홈
> 상윳따 니까야 1~4권 > 1.devatā
8. jetavanasuttaṃ (SN 1.48-제따와나 경)
5. ādittavaggo, 8. jetavanasuttaṃ (SN 1.48-제따와나 경)
48.
“idañhi taṃ jetavanaṃ, isisaṅghanisevitaṃ.
āvutthaṃ dhammarājena, pītisañjananaṃ mama.
āvutthaṃ dhammarājena, pītisañjananaṃ mama.
여기가 바로 선인의 모임이 의지하는 제따 숲
법왕(法王)이 사는 곳, 나에게 기쁨이 생겨나는 곳
“kammaṃ vijjā ca dhammo ca, sīlaṃ jīvitamuttamaṃ.
etena maccā sujjhanti, na gottena dhanena vā.
etena maccā sujjhanti, na gottena dhanena vā.
명(明)과 법(法)의 업(業), 계(戒)를 갖춘 최상의 삶
이것으로 사람들은 청정해진다. 가문이나 재산 때문이 아니다.
“tasmā hi paṇḍito poso, sampassaṃ atthamattano.
yoniso vicine dhammaṃ, evaṃ tattha visujjhati.
yoniso vicine dhammaṃ, evaṃ tattha visujjhati.
sampassaṃ ― sampassanta: seing ; considering. (pr.p. of sampassati)의 nom.
vicine ― vicināti(조사하다. 고려하다)의 opt.
그러므로 자신의 이익을 보는 현명한 사람
사실에 들어맞게 법을 조사해야 한다. 이렇게 거기에서 청정해진다.
“sāriputtova paññāya, sīlena upasamena ca.
yopi pāraṅgato bhikkhu, etāvaparamo siyā”ti.
yopi pāraṅgato bhikkhu, etāvaparamo siyā”ti.
지혜와 계와 가라앉음을 갖춘 사리뿟따가 있으니
저편에 건넌 비구라 해도 오직 그가 최상이리라.
Comments
보인
2023.12.13 06:39
감사합니다.
대원행
2024.03.12 20:44
http://sutta.kr/bbs/board.php?bo_table=nikaya06_01_02&wr_id=76 참조 (상윳따 니까야 제1권 ― (SN 2.20-아나타삔디까 경)[딱까(takka)에게 얻어져야 하는 것]