홈
> 상윳따 니까야 1~4권 > 20.opamma
2. nakhasikhasuttaṃ (SN 20.2-손톱 끝 경)
9. opammasaṃyuttaṃ, 2. nakhasikhasuttaṃ (SN 20.2-손톱 끝 경)
224. sāvatthiyaṃ viharati. atha kho bhagavā parittaṃ nakhasikhāyaṃ paṃsuṃ āropetvā bhikkhū āmantesi — “taṃ kiṃ maññatha bhikkhave, katamaṃ nu kho bahutaraṃ, yo vāyaṃ mayā paritto nakhasikhāyaṃ paṃsu āropito ayaṃ vā mahāpathavī”ti? “etadeva, bhante, bahutaraṃ yadidaṃ mahāpathavī. appamattakoyaṃ bhagavatā paritto nakhasikhāyaṃ paṃsu āropito. saṅkhampi na upeti upanidhimpi na upeti kalabhāgampi na upeti mahāpathaviṃ upanidhāya bhagavatā paritto nakhasikhāyaṃ paṃsu āropito”ti. “evameva kho, bhikkhave, appakā te sattā ye manussesu paccājāyanti; atha kho eteyeva bahutarā sattā ye aññatra manussehi paccājāyanti. tasmātiha, bhikkhave, evaṃ sikkhitabbaṃ — ‘appamattā viharissāmā’ti. evañhi vo, bhikkhave, sikkhitabban”ti. dutiyaṃ.
사왓티에 머물다. 세존은 손톱 위에 작은 흙을 올려놓고 비구들에게 말했다. ― “이것을 어떻게 생각하는가, 비구들이여, 내 손톱 위에 올려놓은 작은 흙과 대지 가운데 어떤 것이 더 큰가?”라고. “대덕이시여, 오직 대지가 더 큽니다. 세존의 손톱 위에 올려놓은 작은 흙은 하잘것없습니다. 세존의 손톱 위에 올려놓은 작은 흙은 대지와 비교하여 헤아릴 것도 없고, 비교할 것도 없고, 작은 조각에도 미치지 못합니다.” “이처럼, 비구들이여, 인간으로 다시 태어나는 중생은 적다. 그러나 인간과 다른 곳에 다시 태어나는 중생은 많다. 그러므로 비구들이여, 이렇게 공부해야 한다. ― 우리는 불방일(不放逸)로써 머물 것이다.”라고. 참으로 비구들이여, 그대들은 이렇게 공부해야 한다.“
Comments
대원행
2024.03.01 23:37
http://sutta.kr/bbs/board.php?bo_table=nikaya05_13_09&wr_id=6 참조 (맛지마 니까야 관통 법회 ― 129. 우현 경[어리석은 자와 현명한 자 - 지옥-눈먼 거북이 & 전륜성왕]