홈
> 상윳따 니까야 5권 > sīlaṭṭhiti
10. mānadinnasuttaṃ (SN 47.30-마나딘나 경)
3. sīlaṭṭhitivaggo, 10. mānadinnasuttaṃ (SN 47.30-마나딘나 경)
396. taṃyeva nidānaṃ. tena kho pana samayena mānadinno gahapati ābādhiko hoti dukkhito bāḷhagilāno. atha kho mānadinno gahapati aññataraṃ purisaṃ āmantesi — “ehi tvaṃ, ambho purisa ... pe ... na me, bhante, khamanīyaṃ na yāpanīyaṃ. bāḷhā me dukkhā vedanā abhikkamanti, no paṭikkamanti; abhikkamosānaṃ paññāyati, no paṭikkamoti. evarūpāya cāhaṃ, bhante, dukkhāya vedanāya phuṭṭho samāno kāye kāyānupassī viharāmi ātāpī sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhādomanassaṃ; vedanāsu ... pe ... citte ... pe ... dhammesu dhammānupassī viharāmi ātāpī sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhādomanassaṃ. yāni cimāni, bhante, bhagavatā pañcorambhāgiyāni saṃyojanāni desitāni, nāhaṃ, bhante, tesaṃ kiñci attani appahīnaṃ samanupassāmī”ti. “lābhā te, gahapati, suladdhaṃ te, gahapati! anāgāmiphalaṃ tayā, gahapati, byākatan”ti.
또한, 그것으로 인함. 그때 마나딘나 장자가 환자여서 고통스럽고 큰 병을 앓고 있었다. 그때 마나딘나 장자는 어떤 사람에게 말했다. — “오시오, 이 사람아. … 대덕이시여, 저는 참기가 어렵습니다. 삶을 유지할만하지 않습니다. 저에게 심한 괴로운 느낌은 더 심하고 가라앉지 않습니다. 더 심해지고 차도는 보이지 않습니다. 그러나 대덕이시여, 이런 고통스런 느낌에 닿아있지만 저는 신(身)을 이어 보면서 신(身)에 머뭅니다. 알아차리고 옳고 그름을 판단하고 옳음의 유지-향상을 위해 노력하는 자는 세상에서 간탐과 고뇌를 제거합니다. 수(受)를 … 심(心)을 … 법(法)을 이어 보면서 법(法)에 머뭅니다. 알아차리고 옳고 그름을 판단하고 옳음의 유지-향상을 위해 노력하는 자는 세상에서 간탐과 고뇌를 제거합니다. 대덕이시여, 세존께서 설하신 오하분결(五下分結) 가운데서 어떤 것도 제게서 버려지지 않은 것을 보지 못합니다.”
“장자여, 그대는 얻었습니다. 그대는 크게 얻었습니다. 장자여, 그대는 불환과(不還果)를 선언하였습니다.”