홈
> 앙굿따라 니까야1~4모음 > sambodha
4. samaṇabrāhmaṇasuttaṃ (AN 3.107-사문-바라문 경)
(11) 1. sambodhavaggo, 4. samaṇabrāhmaṇasuttaṃ (AN 3.107-사문-바라문 경)
107. “ye keci, bhikkhave, samaṇā vā brāhmaṇā vā lokassa assādañca assādato ādīnavañca ādīnavato nissaraṇañca nissaraṇato yathābhūtaṃ nappajānanti, na me te, bhikkhave, samaṇā vā brāhmaṇā vā samaṇesu vā samaṇasammatā brāhmaṇesu vā brāhmaṇasammatā, na ca pana te āyasmanto sāmaññatthaṃ vā brahmaññatthaṃ vā diṭṭheva dhamme sayaṃ abhiññā sacchikatvā upasampajja viharanti. ye ca kho keci, bhikkhave, samaṇā vā brāhmaṇā vā lokassa assādañca assādato ādīnavañca ādīnavato nissaraṇañca nissaraṇato yathābhūtaṃ pajānanti, te kho, bhikkhave, samaṇā vā brāhmaṇā vā samaṇesu vā samaṇasammatā brāhmaṇesu vā brāhmaṇasammatā, te ca panāyasmanto sāmaññatthañca brahmaññatthañca diṭṭheva dhamme sayaṃ abhiññā sacchikatvā upasampajja viharantī”ti. catutthaṃ.
비구들이여, 세상의 매력으로부터 매력을, 위험으로부터 위험을, 해방으로부터 해방을 있는 그대로 실답게 알지 못하는 사문들이나 바라문들은 누구든지, 비구들이여, 나는 그 사문들이나 바라문들을 사문들 가운데서 사문이라고 동의하지 않고 바라문들 가운데서 바라문이라고 동의하지 않는다. 또한, 그 존자들은 사문 됨의 목적이나 바라문 됨의 목적을 지금여기에서 스스로 실답게 안 뒤에 실현하고 성취하여 머물지 못한다.
그러나 비구들이여, 세상의 매력으로부터 매력을, 위험으로부터 위험을, 해방으로부터 해방을 있는 그대로 실답게 아는 사문들이나 바라문들은 누구든지, 비구들이여, 나는 그 사문들이나 바라문들을 사문들 가운데서 사문이라고 동의하고 바라문들 가운데서 바라문이라고 동의한다. 또한, 그 존자들은 사문 됨의 목적이나 바라문 됨의 목적을 지금여기에서 스스로 실답게 안 뒤에 실현하고 성취하여 머문다.
Comments
대원행
2023.04.15 21:20
http://www.nikaya.kr/bbs/board.php?bo_table=happy02_12&wr_id=197 참조 (앙굿따라 니까야 관통 법회 3 ― (104-107)[매력-위험-해방 & 행복의 값])