홈
> 앙굿따라 니까야5~11모음 > dhana
1. paṭhamapiyasuttaṃ (AN 7.1-사랑 경1)
1. dhanavaggo, 1. paṭhamapiyasuttaṃ (AN 7.1-사랑 경1)
1. evaṃ me sutaṃ — ekaṃ samayaṃ bhagavā sāvatthiyaṃ viharati jetavane anāthapiṇḍikassa ārāme. tatra kho bhagavā bhikkhū āmantesi — “bhikkhavo”ti. “bhadante”ti te bhikkhū bhagavato paccassosuṃ. bhagavā etadavoca —
이렇게 나는 들었다. ㅡ 한때 세존은 사왓티에서 제따와나의 아나타삔디까 사원에 머물렀다. 거기서 세존은 “비구들이여.”라고 비구들을 불렀다. “대덕이시여.”라고 그 비구들은 세존에게 대답했다. 세존은 이렇게 말했다. ㅡ
“sattahi, bhikkhave, dhammehi samannāgato bhikkhu sabrahmacārīnaṃ appiyo ca hoti amanāpo ca agaru ca abhāvanīyo ca. katamehi sattahi? idha, bhikkhave, bhikkhu lābhakāmo ca hoti, sakkārakāmo ca hoti, anavaññattikāmo ca hoti, ahiriko ca hoti, anottappī ca, pāpiccho ca, micchādiṭṭhi ca. imehi kho, bhikkhave, sattahi dhammehi samannāgato bhikkhu sabrahmacārīnaṃ appiyo ca hoti amanāpo ca agaru ca abhāvanīyo ca.
”비구들이여, 일곱 가지 법을 갖춘 비구는 동료수행자들에게 사랑스럽지 않고, 마음에 들지 않고, 존중되지 않고, 존경받지 못한다. 어떤 일곱 가지인가? 얻음을 원하고, 존경을 원하고, 칭찬을 원하고, 히리가 없고, 옷땁빠가 없고, 나쁜 원함을 가졌고, 삿된 견해를 가졌다. ㅡ 비구들이여, 이런 일곱 가지 법을 갖춘 장로 비구는 동료수행자들에게 사랑스럽지 않고, 마음에 들지 않고, 존중되지 않고, 존경받지 못한다.
“sattahi, bhikkhave, dhammehi samannāgato bhikkhu sabrahmacārīnaṃ piyo ca hoti, manāpo ca garu ca bhāvanīyo ca. katamehi sattahi? idha, bhikkhave, bhikkhu na lābhakāmo ca hoti, na sakkārakāmo ca hoti, na anavaññattikāmo ca hoti, hirimā ca hoti, ottappī ca, appiccho ca, sammādiṭṭhi ca. imehi kho, bhikkhave, sattahi dhammehi samannāgato bhikkhu sabrahmacārīnaṃ piyo ca hoti manāpo ca garu ca bhāvanīyo cā”ti. paṭhamaṃ.
비구들이여, 일곱 가지 법을 갖춘 비구는 동료수행자들에게 사랑스럽고, 마음에 들고, 존중되고, 존경받는다. 어떤 일곱 가지인가? 얻음을 원하지 않고, 존경을 원하지 않고, 칭찬을 원하지 않고, 히리가 있고, 옷땁빠가 있고, 원함이 적고, 바른 견해를 가졌다. ㅡ 비구들이여, 이런 일곱 가지 법을 갖춘 장로 비구는 동료수행자들에게 사랑스럽고, 마음에 들고, 존중되고, 존경받는다.
Comments
보인
2024.04.13 19:16
감사합니다.