14. buddhavaggo (KN 2.14-부처 품)
14. buddhavaggo (KN 2.14-부처 품)
179.
yassa jitaṃ nāvajīyati, jitaṃ yassa no yāti koci loke.
taṃ buddhamanantagocaraṃ, apadaṃ kena padena nessatha.
되돌릴 수 없는 승리자. 세상 누구도 이르지 못하는 승리자
영역이 끝이 없고 발자취가 없는 그분, 부처님에게 그대들은 어떤 걸음으로 이를 수 있겠는가!
180.
yassa jālinī visattikā, taṇhā natthi kuhiñci netave.
taṃ buddhamanantagocaraṃ, apadaṃ kena padena nessatha.
어디라도 이끌 수 있는 갈망과 집착의 갈애가 없는 그분
영역이 끝이 없고 발자취가 없는 그분, 부처님에게 그대들은 어떤 걸음으로 이를 수 있겠는가!
181.
ye jhānapasutā dhīrā, nekkhammūpasame ratā.
devāpi tesaṃ pihayanti, sambuddhānaṃ satīmataṃ.
출리에서 가라앉음을 기뻐하는, 선(禪)을 하는 지혜로운 자
깨닫고 사띠하는 그들을 신들도 부러워한다.
182.
kiccho manussapaṭilābho, kicchaṃ maccāna jīvitaṃ.
kicchaṃ saddhammassavanaṃ, kiccho buddhānamuppādo.
인간의 삶을 얻는 것은 어렵다. 죽음으로 향하는 삶도 어렵다.
정법을 듣는 것은 어렵다. 부처님의 출현은 어렵다.
183.
sabbapāpassa akaraṇaṃ, kusalassa upasampadā.
sacittapariyodapanaṃ, etaṃ buddhāna sāsanaṃ.
모든 악(惡)을 행하지 않음과 유익(有益)의 성취
자신의 심(心)을 깨끗이 하는 것, 이것이 부처님들의 가르침이다.
184.
khantī paramaṃ tapo titikkhā, nibbānaṃ paramaṃ vadanti buddhā.
na hi pabbajito parūpaghātī, na samaṇo hoti paraṃ viheṭhayanto.
인내와 용서가 최상의 고행(苦行)[난행(難行)-계행(戒行)-수도(修道) → 종교적인 삶]이고, 열반(涅槃)은 최상이라고 부처님들은 말한다. 출가자는 참으로 남을 해치지 않는다. 남을 괴롭히는 자는 사문이 아니다.
185.
anūpavādo anūpaghāto, pātimokkhe ca saṃvaro.
mattaññutā ca bhattasmiṃ, pantañca sayanāsanaṃ.
adhicitte ca āyogo, etaṃ buddhāna sāsanaṃ.
모욕하지 않고, 해치지 않고, 계목 위에서 단속하는 것
음식에 대해 절제하고, 홀로 머물며 앉고 눕는 것
심(心)의 집중 위에서 노력하는 것, 이것이 부처님들의 가르침이다.
186.
na kahāpaṇavassena, titti kāmesu vijjati.
appassādā dukhā kāmā, iti viññāya paṇḍito.
금화가 비처럼 내려도 소유의 삶에서 만족은 없다.
현명한 사람은 소유의 삶은 매력이 적고 괴로움이라고 알아서
187.
api dibbesu kāmesu, ratiṃ so nādhigacchati.
taṇhakkhayarato hoti, sammāsambuddhasāvako.
하늘의 소유의 삶이라 해도 그는 좋아하지 않는다.
정등각의 제자는 갈애의 부서짐을 좋아한다.
188.
bahuṃ ve saraṇaṃ yanti, pabbatāni vanāni ca.
ārāmarukkhacetyāni, manussā bhayatajjitā.
두려움에 겁먹은 사람들은 산으로, 숲으로, 사원-나무-탑으로
실로 다양한 의지처로 간다.
189.
netaṃ kho saraṇaṃ khemaṃ, netaṃ saraṇamuttamaṃ.
netaṃ saraṇamāgamma, sabbadukkhā pamuccati.
그것은 안온을 주는 의지처가 아니고, 그것은 최상의 의지처가 아니고
그것은 의지처에 온 뒤에 모든 괴로움에서 벗어난 것이 아니다.
190.
yo ca buddhañca dhammañca, saṅghañca saraṇaṃ gato.
cattāri ariyasaccāni, sammappaññāya passati.
그러나 의지처인 부처님과 가르침과 성자들에게 간 사람은
바른 지혜로 사성제(四聖諦)를 본다.
191.
dukkhaṃ dukkhasamuppādaṃ, dukkhassa ca atikkamaṃ.
ariyaṃ caṭṭhaṅgikaṃ maggaṃ, dukkhūpasamagāminaṃ.
고(苦)와 고(苦)의 생겨남과 고(苦)의 극복
그리고 고(苦)의 가라앉음으로 이끄는 팔정도(八正道)
192.
etaṃ kho saraṇaṃ khemaṃ, etaṃ saraṇamuttamaṃ.
etaṃ saraṇamāgamma, sabbadukkhā pamuccati.
그것은 안온을 주는 의지처고, 그것은 최상의 의지처고
그것은 의지처에 온 뒤에 모든 괴로움에서 벗어난 것이다.
193.
dullabho purisājañño, na so sabbattha jāyati.
yattha so jāyati dhīro, taṃ kulaṃ sukhamedhati.
놀랄만한 사람은 얻기 어렵다. 그는 어디에서나 생겨나는 것이 아니다.
그 지혜로운 사람이 태어난 가문은 행복을 얻는다.
194.
sukho buddhānamuppādo, sukhā saddhammadesanā.
sukhā saṅghassa sāmaggī, samaggānaṃ tapo sukho.
부처님들의 출현은 행복이고, 정법(正法)의 선언은 행복이다.
상가의 화합은 행복이고, 화합한 자들의 종교적 삶은 행복이다.
195.
pūjārahe pūjayato, buddhe yadi va sāvake.
papañcasamatikkante, tiṇṇasokapariddave.
만약 망상을 넘어서고 슬픔과 비탄을 건넌 존경받을만한
부처님의 제자들에게 예배하는 사람에게
196.
te tādise pūjayato, nibbute akutobhaye.
na sakkā puññaṃ saṅkhātuṃ, imettamapi kenaci.
그렇게 꺼졌고 두려움이 없는 부처님의 제자들에게 예배하는 사람에게
누구라도 이만큼이라고 공덕을 헤아리는 것은 불가능하다.
buddhavaggo cuddasamo niṭṭhito.