홈
> 디가 니까야 > 17.mahāsudassanasuttaṃ
4. mahāsudassanasuttaṃ, gahapatiratanaṃ (DN 17.8-마하수닷사나 경, 장자 보)
4. mahāsudassanasuttaṃ, gahapatiratanaṃ (DN 17.8-마하수닷사나 경, 장자 보)
250. “puna caparaṃ, ānanda, rañño mahāsudassanassa gahapatiratanaṃ pāturahosi. tassa kammavipākajaṃ dibbacakkhu pāturahosi yena nidhiṃ passati sassāmikampi assāmikampi. so rājānaṃ mahāsudassanaṃ upasaṅkamitvā evamāha — ‘appossukko tvaṃ, deva, hohi, ahaṃ te dhanena dhanakaraṇīyaṃ karissāmī’ti. bhūtapubbaṃ, ānanda, rājā mahāsudassano tameva gahapatiratanaṃ vīmaṃsamāno nāvaṃ abhiruhitvā majjhe gaṅgāya nadiyā sotaṃ ogāhitvā gahapatiratanaṃ etadavoca — ‘attho me, gahapati, hiraññasuvaṇṇenā’ti. ‘tena hi, mahārāja, ekaṃ tīraṃ nāvā upetū’ti. ‘idheva me, gahapati, attho hiraññasuvaṇṇenā’ti. atha kho taṃ, ānanda, gahapatiratanaṃ ubhohi hatthehi udakaṃ omasitvā pūraṃ hiraññasuvaṇṇassa kumbhiṃ uddharitvā rājānaṃ mahāsudassanaṃ etadavoca — ‘alamettāvatā mahārāja, katamettāvatā mahārāja, pūjitamettāvatā mahārājā’ti? rājā mahāsudassano evamāha — ‘alamettāvatā gahapati, katamettāvatā gahapati, pūjitamettāvatā gahapatī’ti. rañño, ānanda, mahāsudassanassa evarūpaṃ gahapatiratanaṃ pāturahosi.
다시 아난다여, 마하수닷사나 왕에게 장자보(長子寶-장자 보배)가 나타났다. 그에게 업보(業報)에서 생긴 천안(天眼)이 나타났다. 그것에 의해 주인이 있든 주인이 없든 숨겨진 보물을 보았다. 그는 마하수닷사나 왕에게 와서 이렇게 말했다. ― ‘왕이시여, 왕께서는 관심 두지 마십시오. 제가 왕의 재물을 가지고 재물로 해야 할 일을 하겠습니다.’라고. 예전에, 아난다여, 마하수닷사나 왕은 그 장자 보배를 검증할 때, 배에 올라 강 가운데에서 강의 흐름에 들어간 뒤 장자 보배에게 이렇게 말했다. ― ‘장자여, 나에게 금과 돈이 필요하오.’라고. ‘그러시면 대왕이여, 한쪽 강변으로 배를 대십시오.’ ‘장자여, 나는 여기서 금과 돈이 필요하오.’ 그러자 아난다여, 그 장자 보배는 양손으로 물을 만진 뒤 금과 돈이 가득한 항아리를 끌어올리고 마하수닷사나 왕에게 이렇게 말했다. ― ‘이만하면 충분하십니까, 대왕이시여, 이만하면 되었습니까, 대왕이시여, 이만하면 흡족하십니까, 대왕이시여?’라고. 마하수닷사나 왕은 이렇게 말했다. ― ‘이만하면 충분하오, 장자여, 이만하면 되었소, 장자여, 이만하면 흡족하오, 장자여.’라고. 아난다여, 마하수닷사나 왕에게 이런 장자보가 나타났다.