cha khattiyāamantanā (DN 19.12-마하고윈다 경, 여섯 끄샤뜨리야와의 의논)
6. mahāgovindasuttaṃ, cha khattiyāamantanā (DN 19.12-마하고윈다 경, 여섯 끄샤뜨리야와의 의논)
그러자 마하고윈다 바라문은 여섯 명의 끄샤뜨리야에게 갔다. 가서는 그 여섯 끄샤뜨리야에게 이렇게 말했다. ㅡ “존자들은 이제 존자들에게 왕의 직무를 조언할 다른 종교 고문을 찾으십시오. 존자들이여, 나는 집으로부터 집 없는 곳으로 출가하기를 원합니다. 해로운 냄새들에 대해 범천이 말하는 것을 나는 들었는데, 그것들을 잘 억제하면서 집에 머물 수 없습니다. 존자들이여, 나는 집으로부터 집 없는 곳으로 출가할 것입니다.”라고. 그러자 존자여, 그 여섯 끄샤뜨리야들은 한 곁으로 가서 이렇게 조용히 의논하였다. ㅡ “바라문들은 재물을 열망합니다. 그러니 우리는 재물을 가지고 마하고윈다 바라문을 붙잡읍시다.”라고. 그들은 마하고윈다 바라문에게 가서 이렇게 말했다. ㅡ “존자여, 우리 일곱 왕국에는 많은 부가 있습니다. 그 중에서 존자가 원하는 만큼 가져가십시오.”라고. “존자들이여, 존자들의 덕분에 나에게 이 많은 부는 충분합니다. 나는 그 모든 것을 버리고 집으로부터 집 없는 곳으로 출가할 것입니다. 해로운 냄새들에 대해 범천이 말하는 것을 나는 들었는데, 그것들을 잘 억제하면서 집에 머물 수 없습니다. 존자들이여, 나는 집으로부터 집 없는 곳으로 출가할 것입니다.” 그러자 존자여, 그 여섯 끄샤뜨리야들은 한 곁으로 가서 이렇게 조용히 의논하였다. ㅡ “바라문들은 여인을 열망합니다. 그러니 우리는 여인을 가지고 마하고윈다 바라문을 붙잡읍시다.”라고. 그들은 마하고윈다 바라문에게 가서 이렇게 말했다. ㅡ “존자여, 이 일곱 왕국에는 많은 여인들이 있습니다. 그 중에서 존자가 원하는 만큼 데려가십시오.”라고. “존자들이여, 나에게 40명의 동등한 아내가 있어서 충분합니다. 나는 그들 모두를 버리고 집으로부터 집 없는 곳으로 출가할 것입니다. 해로운 냄새들에 대해 범천이 말하는 것을 나는 들었는데, 그것들을 잘 억제하면서 집에 머물 수 없습니다. 존자들이여, 나는 집으로부터 집 없는 곳으로 출가할 것입니다.”