홈
> 디가 니까야 > 20.mahāsamayasuttaṃ
7. mahāsamayasuttaṃ, devatāsannipātā (DN 20.2-큰 모임 경, 신들의 모임)
7. mahāsamayasuttaṃ, devatāsannipātā (DN 20.2-큰 모임 경, 신들의 모임)
333. atha kho bhagavā bhikkhū āmantesi — “yebhuyyena, bhikkhave, dasasu lokadhātūsu devatā sannipatitā honti, tathāgataṃ dassanāya bhikkhusaṅghañca. yepi te, bhikkhave, ahesuṃ atītamaddhānaṃ arahanto sammāsambuddhā, tesampi bhagavantānaṃ etaṃparamāyeva devatā sannipatitā ahesuṃ seyyathāpi mayhaṃ etarahi. yepi te, bhikkhave, bhavissanti anāgatamaddhānaṃ arahanto sammāsambuddhā, tesampi bhagavantānaṃ etaṃparamāyeva devatā sannipatitā bhavissanti seyyathāpi mayhaṃ etarahi. ācikkhissāmi, bhikkhave, devakāyānaṃ nāmāni; kittayissāmi, bhikkhave, devakāyānaṃ nāmāni; desessāmi, bhikkhave, devakāyānaṃ nāmāni. taṃ suṇātha, sādhukaṃ manasikarotha, bhāsissāmī”ti. “evaṃ, bhante”ti kho te bhikkhū bhagavato paccassosuṃ.
그러자 세존이 비구들에게 말했다. ― “비구들이여, 주로 열 군데의 세계에서 신들이 여래와 비구 상가를 보기 위해 모였다. 예를 들면, 지금의 나에게서처럼, 비구들이여, 과거에 있었던 아라한–정등각인 그분 세존들에게도 그런 최상의 신들의 모임이 있었다. 예를 들면, 지금의 나에게처럼, 비구들이여, 미래에 있을 아라한–정등각인 그분 세존들에게도 그런 최상의 신들의 모임이 있을 것이다. 비구들이여, 나는 신의 무리의 이름을 말하겠다. 비구들이여, 나는 신의 무리의 이름을 설명하겠다. 비구들이여, 나는 신의 무리의 이름을 언급하겠다. 그것을 듣고 잘 사고하라. 나는 말하겠다.” “알겠습니다, 대덕이시여.”라고 그 비구들은 세존에게 대답했다.