홈
> 디가 니까야 > 23.pāyāsisuttaṃ
saraṇagamanaṃ (DN 23.18-귀의)
10. pāyāsisuttaṃ, saraṇagamanaṃ (DN 23.18-귀의)
437. “purimeneva ahaṃ opammena bhoto kassapassa attamano abhiraddho. api cāhaṃ imāni vicitrāni pañhāpaṭibhānāni sotukāmo evāhaṃ bhavantaṃ kassapaṃ paccanīkaṃ kātabbaṃ amaññissaṃ. abhikkantaṃ, bho kassapa, abhikkantaṃ, bho kassapa. seyyathāpi, bho kassapa, nikkujjitaṃ vā ukkujjeyya, paṭicchannaṃ vā vivareyya, mūḷhassa vā maggaṃ ācikkheyya, andhakāre vā telapajjotaṃ dhāreyya ‘cakkhumanto rūpāni dakkhantī’ti evamevaṃ bhotā kassapena anekapariyāyena dhammo pakāsito. esāhaṃ, bho kassapa, taṃ bhavantaṃ gotamaṃ saraṇaṃ gacchāmi, dhammañca, bhikkhusaṅghañca. upāsakaṃ maṃ bhavaṃ kassapo dhāretu ajjatagge pāṇupetaṃ saraṇaṃ gataṃ.
“icchāmi cāhaṃ, bho kassapa, mahāyaññaṃ yajituṃ, anusāsatu maṃ bhavaṃ kassapo, yaṃ mamassa dīgharattaṃ hitāya sukhāyā”ti.
“나는 깟사빠 존자의 앞의 비유에 의해 기쁘고 만족했습니다. 그렇지만 여러 가지로 이런 질문에 대한 대답을 듣고 싶어서 나는 깟사빠 존자를 휘저어야 한다고 생각했습니다. 정말 기쁩니다, 깟사빠 존자여. 정말 기쁩니다, 깟사빠 존자여! 예를 들면, 깟사빠 존자여, 넘어진 자를 일으킬 것입니다. 덮여있는 것을 걷어낼 것입니다. 길 잃은 자에게 길을 알려줄 것입니다. ‘눈 있는 자들은 모습들을 본다.’라며 어둠 속에서 기름 등불을 들 것입니다. 이와 같이 깟사빠 존자에 의해서 여러 가지 방법으로 설해진 법이 있습니다. 깟사빠 존자여, 이런 저는 그분 고따마 존자를 의지처로 삼아 나아가고, 법과 비구 상가를 의지처로 삼아 나아가겠습니다. 깟사빠 존자께서는 저를 오늘부터 살아 있는 동안 귀의한 남신자로 받아 주십시오.
깟사빠 존자여, 나는 나에게 오랫동안 이익을 위하고, 행복을 위한 것인 큰 제사를 지내는 것을 희망합니다. 깟사빠 존자께서는 저를 가르쳐 주십시오.”