āyuvaṇṇādipariyānikathā (DN 26.6-전륜성왕 경, 수명과 용모 등의 감소에 대한 이야기)
3. cakkavattisuttaṃ, āyuvaṇṇādipariyānikathā (DN 26.6-전륜성왕 경, 수명과 용모 등의 감소에 대한 이야기)
비구들이여, 머리에 의식을 치르고 왕위에 오른 끄샤뜨리야 왕은 사적인 고문들과 의회 의원들과 재정담당자들과 재상들과 경호원들과 경비원들과 만뜨라로 생활하는 사람들을 소집한 뒤에 전륜성왕(轉輪聖王)의 의무에 대해 질문했다. 전륜성왕의 의무에 대해 질문 받은 그들은 설명했다. 그들의 설명을 들은 뒤에 법에 속한 것을 [설명 받은 대로] 지키고 감싸고 보호하였다. 그러나 가난한 자들을 위해 재물을 나눠주지는 않았다. 가난한 자들을 위해 재물을 나눠주지 않았을 때 빈곤이 가득해졌다. 빈곤이 가득해졌을 때 어떤 사람이, 도둑질이라 불리는, 주어지지 않은 남들의 것을 가졌다. 그런 그를 붙잡았다. 붙잡은 뒤에 머리에 의식을 치르고 왕위에 오른 끄샤뜨리야 왕에게 설명하였다. ㅡ ‘왕이시여, 이 사람은, 도둑질이라 불리는, 주어지지 않은 남들의 것을 가졌습니다.’라고. 이렇게 말하자, 비구들이여, 머리에 의식을 치르고 왕위에 오른 끄샤뜨리야 왕은 그 사람에게 이렇게 말했다. ㅡ ‘여봐라, 그대가 도둑질이라 불리는, 주어지지 않은 남들의 것을 가진 것이 사실인가?’라고. ‘사실입니다, 왕이시여.’ ‘무슨 이유인가?’ ‘왕이시여, 저는 생계를 유지할 수가 없었습니다.’ 그러자 비구들이여, 머리에 의식을 치르고 왕위에 오른 끄샤뜨리야 왕은 그 사람에게 재물을 나눠주었다. ㅡ ‘여봐라, 그대는 이 재물로 자신의 생계를 유지하고, 부모를 봉양하고, 아들딸을 부양하고, 생업에 종사하라. 삶을 향상케 하고 하늘로 이끌고 행복의 보(報)를 있게 하고 천상으로 이끄는 사문․바라문들에 대한 보시를 확고히 서게 하라.’라고. 비구들이여, ‘알겠습니다, 왕이시여.’라고 그 사람은 머리에 의식을 치르고 왕위에 오른 끄샤뜨리야 왕에게 대답했다.
비구들이여, 다른 사람도 도둑질이라 불리는, 주어지지 않은 남들의 것을 가졌다. 그런 그를 붙잡았다. 붙잡은 뒤에 머리에 의식을 치르고 왕위에 오른 끄샤뜨리야 왕에게 설명하였다. ㅡ ‘왕이시여, 이 사람은, 도둑질이라 불리는, 주어지지 않은 남들의 것을 가졌습니다.’라고. 이렇게 말하자, 비구들이여, 머리에 의식을 치르고 왕위에 오른 끄샤뜨리야 왕은 그 사람에게 이렇게 말했다. ㅡ ‘여봐라, 그대가 도둑질이라 불리는, 주어지지 않은 남들의 것을 가진 것이 사실인가?’라고. ‘사실입니다, 왕이시여.’ ‘무슨 이유인가?’ ‘왕이시여, 저는 생계를 유지할 수가 없었습니다.’ 그러자 비구들이여, 머리에 의식을 치르고 왕위에 오른 끄샤뜨리야 왕은 그 사람에게 재물을 나눠주었다. ㅡ ‘여봐라, 그대는 이 재물로 자신의 생계를 유지하고, 부모를 봉양하고, 아들딸을 부양하고, 생업에 종사하라. 삶을 향상케 하고 하늘로 이끌고 행복의 보(報)를 있게 하고 천상으로 이끄는 사문․바라문들에 대한 보시를 확고히 서게 하라.’라고. 비구들이여, ‘알겠습니다, 왕이시여.’라고 그 사람은 머리에 의식을 치르고 왕위에 오른 끄샤뜨리야 왕에게 대답했다.
비구들이여, 사람들이 들었다. ㅡ ‘존자들이여, 도둑질이라 불리는, 주어지지 않은 남들의 것을 가지는 사람들에게 왕이 재물을 나누어준다.’라고. 듣고서 그들에게 이런 생각이 떠올랐다. ㅡ ‘그렇다면 우리도, 도둑질이라 불리는, 주어지지 않은 남들의 것을 가져야겠다.’라고. 그때, 비구들이여, 어떤 사람이 도둑질이라 불리는, 주어지지 않은 남들의 것을 가졌다. 그런 그를 붙잡았다. 붙잡은 뒤에 머리에 의식을 치르고 왕위에 오른 끄샤뜨리야 왕에게 설명하였다. ㅡ ‘왕이시여, 이 사람은, 도둑질이라 불리는, 주어지지 않은 남들의 것을 가졌습니다.’라고. 이렇게 말하자, 비구들이여, 머리에 의식을 치르고 왕위에 오른 끄샤뜨리야 왕은 그 사람에게 이렇게 말했다. ㅡ ‘여봐라, 그대가 도둑질이라 불리는, 주어지지 않은 남들의 것을 가진 것이 사실인가?’라고. ‘사실입니다, 왕이시여.’ ‘무슨 이유인가?’ ‘왕이시여, 저는 생계를 유지할 수가 없었습니다.’ 그러자 비구들이여, 머리에 의식을 치르고 왕위에 오른 끄샤뜨리야 왕에게 이런 생각이 떠올랐다. ㅡ ‘만약 내가 도둑질이라 불리는, 주어지지 않은 남들의 것을 가질 각각의 사람에게 재물을 나누어 줄 것이라면, 이렇게 이 도둑질이 늘어날 것이다. 그렇다면 나는 이 사람을 잘 방지하기 위해 제약해야겠다. 뿌리를 근절해야겠다. 머리를 잘라야겠다.’라고. 그러자 비구들이여, 머리에 의식을 치르고 왕위에 오른 끄샤뜨리야 왕은 사람들에게 명령했다. ㅡ ‘그렇다면, 내가 말하나니, 이 사람을 강한 줄로 손을 뒤로 묶고, 강한 밧줄로 묶은 채 머리를 깎고 요란한 북소리와 함께 전차에서 전차로, 사거리에서 사거리로 끌고 다니다가 남쪽 문으로 나간 뒤에 도시의 남쪽에서 잘 방지하기 위해 제약하라. 뿌리를 근절하라. 머리를 잘라버려라.’라고. 비구들이여, 그 사람들은 ‘알겠습니다, 왕이시여.’라고 머리에 의식을 치르고 왕위에 오른 끄샤뜨리야 왕에게 대답한 뒤 그 사람을 강한 줄로 손을 뒤로 묶고, 강한 밧줄로 묶은 채 머리를 깎고 요란한 북소리와 함께 전차에서 전차로, 사거리에서 사거리로 끌고 다니다가 남쪽 문으로 나간 뒤에 도시의 남쪽에서 잘 방지하기 위해 제약했다. 뿌리를 근절했다. 머리를 잘라버렸다.
비구들이여, 사람들은 들었다. ㅡ ‘존자들이여, 도둑질이라 불리는, 주어지지 않은 남들의 것을 가지는 사람들을 왕은 잘 방지하기 위해 제약하고, 뿌리를 근절하고, 머리를 잘라버립니다.’라고. 듣고서 그들에게 이런 생각이 떠올랐다. ㅡ ‘그렇다면 우리도, 날카로운 칼들을 만들어야겠다. 날카로운 칼들을 만든 뒤에, 도둑질이라 불리는, 주어지지 않은 남들의 것을 가질 사람들에게, 그들을 잘 방지하기 위해 제약하고, 뿌리를 근절하고, 그들의 머리를 잘라버려야겠다.’라고. 그들은 날카로운 칼들을 만들었다. 날카로운 칼들을 만든 뒤에 마을을 공격하고 약탈했다. 번화가를 공격하고 약탈했다. 도시를 공격하고 약탈했다. 노상에서 공격하고 약탈했다. 도둑질이라 불리는, 주어지지 않은 남들의 것을 가지는 사람들에게, 그들을 잘 방지하기 위해 제약하고, 뿌리를 근절하고, 그들의 머리를 잘라버렸다.
이렇게, 비구들이여, 가난한 자들을 위해 재물을 나눠주지 않았을 때 빈곤이 가득해졌다. 빈곤이 가득해졌을 때 도둑질이 가득해졌다. 도둑질이 가득해졌을 때 칼이 가득해졌다. 칼이 가득해졌을 때 생명을 해치는 것이 가득해졌다. 생명을 해치는 것이 가득해졌을 때 그 중생들의 수명도 줄어들고, 용모도 나빠졌다. 수명도 줄어들고 있고, 용모도 나빠지고 있는 팔만 년의 수명을 가진 그 사람들의 자손들은 사만 년의 수명을 가지게 되었다.
비구들이여, 사람들이 사만 년의 수명을 가졌을 때, 어떤 사람이, 도둑질이라 불리는, 주어지지 않은 남들의 것을 가졌다. 그런 그를 붙잡았다. 붙잡은 뒤에 머리에 의식을 치르고 왕위에 오른 끄샤뜨리야 왕에게 설명하였다. ㅡ ‘왕이시여, 이 사람은, 도둑질이라 불리는, 주어지지 않은 남들의 것을 가졌습니다.’라고. 이렇게 말하자, 비구들이여, 머리에 의식을 치르고 왕위에 오른 끄샤뜨리야 왕은 그 사람에게 이렇게 말했다. ㅡ ‘여봐라, 그대가 도둑질이라 불리는, 주어지지 않은 남들의 것을 가진 것이 사실인가?’라고. ‘아닙니다, 왕이시여.’라고 그는 의도적인 거짓을 말하였다.
이렇게, 비구들이여, 가난한 자들을 위해 재물을 나눠주지 않았을 때 빈곤이 가득해졌다. 빈곤이 가득해졌을 때 도둑질이 가득해졌다. 도둑질이 가득해졌을 때 칼이 가득해졌다. 칼이 가득해졌을 때 생명을 해치는 것이 가득해졌다. 생명을 해치는 것이 가득해졌을 때 거짓말이 가득해졌다. 거짓말이 가득해졌을 때, 그 중생들의 수명도 줄어들고, 용모도 나빠졌다. 수명도 줄어들고 있고, 용모도 나빠지고 있는 사만 년의 수명을 가진 그 사람들의 자손들은 이만 년의 수명을 가지게 되었다.
비구들이여, 사람들이 이만 년의 수명을 가졌을 때, 어떤 사람이, 도둑질이라 불리는, 주어지지 않은 남들의 것을 가졌다. 그런 그를 어떤 사람이 머리에 의식을 치르고 왕위에 오른 끄샤뜨리야 왕에게 알렸다. ㅡ ‘왕이시여, 이런저런 이름을 가진 사람이, 도둑질이라 불리는, 주어지지 않은 남들의 것을 가졌습니다.’라고 험담을 하였다.
이렇게, 비구들이여, 가난한 자들을 위해 재물을 나눠주지 않았을 때 빈곤이 가득해졌다. 빈곤이 가득해졌을 때 도둑질이 가득해졌다. 도둑질이 가득해졌을 때 칼이 가득해졌다. 칼이 가득해졌을 때 생명을 해치는 것이 가득해졌다. 생명을 해치는 것이 가득해졌을 때 거짓말이 가득해졌다. 거짓말이 가득해졌을 때, 험담이 가득해졌다. 험담이 가득해졌을 때 그 중생들의 수명도 줄어들고, 용모도 나빠졌다. 수명도 줄어들고 있고, 용모도 나빠지고 있는 이만 년의 수명을 가진 그 사람들의 자손들은 만 년의 수명을 가지게 되었다.
비구들이여, 사람들이 이만 년의 수명을 가졌을 때, 어떤 중생들은 좋은 용모를 가지고, 어떤 중생들은 나쁜 용모를 가지게 되었다. 그때 좋은 용모를 가진 중생들을 갈망하는 나쁜 용모를 가진 중생들은 남들의 아내들에게서 성관계를 하였다.
이렇게, 비구들이여, 가난한 자들을 위해 재물을 나눠주지 않았을 때 빈곤이 가득해졌다. 빈곤이 가득해졌을 때 … 음행(淫行)에 대해 삿되게 행하는 것이 가득해졌다. 음행(淫行)에 대해 삿되게 행하는 것이 가득해졌을 때 그 중생들의 수명도 줄어들고, 용모도 나빠졌다. 수명도 줄어들고 있고, 용모도 나빠지고 있는 만 년의 수명을 가진 그 사람들의 자손들은 오천 년의 수명을 가지게 되었다.
비구들이여, 사람들이 오천 년의 수명을 가졌을 때, 거친 말과 쓸모없고 허튼 말의 두 가지 법들이 가득해졌다. 두 가지 법들이 가득해졌을 때, 그 중생들의 수명도 줄어들고, 용모도 나빠졌다. 수명도 줄어들고 있고, 용모도 나빠지고 있는 오천 년의 수명을 가진 그 사람들의 어떤 자손들은 이천오백 년의 수명, 어떤 자손들은 이천 년의 수명을 가지게 되었다.
비구들이여, 사람들이 이천오백 년의 수명을 가졌을 때, 간탐(慳貪)과 진에(瞋恚)가 가득해졌다. 간탐(慳貪)과 진에(瞋恚)가 가득해졌을 때, 그 중생들의 수명도 줄어들고, 용모도 나빠졌다. 수명도 줄어들고 있고, 용모도 나빠지고 있는 이천오백 년의 수명을 가진 그 사람들의 자손들은 천 년의 수명을 가지게 되었다.
비구들이여, 사람들이 천 년의 수명을 가졌을 때, 삿된 견해가 가득해졌다. 삿된 견해가 가득해졌을 때, 그 중생들의 수명도 줄어들고, 용모도 나빠졌다. 수명도 줄어들고 있고, 용모도 나빠지고 있는 천 년의 수명을 가진 그 사람들의 자손들은 오백 년의 수명을 가지게 되었다.
비구들이여, 사람들이 오백 년의 수명을 가졌을 때, 비법(非法)을 유쾌해 함[탐(貪)], 잘못된 열망[탐(貪)], 삿된 법(法)의 세 가지 법들이 가득해졌다. 세 가지 법들이 가득해졌을 때, 그 중생들의 수명도 줄어들고, 용모도 나빠졌다. 수명도 줄어들고 있고, 용모도 나빠지고 있는 오백 년의 수명을 가진 그 사람들의 어떤 자손들은 이백오십 년의 수명, 어떤 자손들은 이백 년의 수명을 가지게 되었다.
비구들이여, 사람들이 이백오십 년의 수명을 가졌을 때, 어머니에게 불경하고, 아버지에게 불경하고, 사문에게 불경하고, 바라문에게 불경하고, 집안의 어른에게 불경하는 이런 법들이 가득해졌다.
이렇게, 비구들이여, 가난한 자들을 위해 재물을 나눠주지 않았을 때 빈곤이 가득해졌다. 빈곤이 가득해졌을 때 도둑질이 가득해졌다. 도둑질이 가득해졌을 때 칼이 가득해졌다. 칼이 가득해졌을 때 생명을 해치는 것이 가득해졌다. 생명을 해치는 것이 가득해졌을 때 거짓말이 가득해졌다. 거짓말이 가득해졌을 때, 험담이 가득해졌다. 험담이 가득해졌을 때 음행(淫行)에 대해 삿되게 행하는 것이 가득해졌다. 음행(淫行)에 대해 삿되게 행하는 것이 가득해졌을 때 거친 말과 쓸모없고 허튼 말의 두 가지 법들이 가득해졌다. 두 가지 법들이 가득해졌을 때, 간탐(慳貪)과 진에(瞋恚)가 가득해졌다. 간탐(慳貪)과 진에(瞋恚)가 가득해졌을 때, 삿된 견해가 가득해졌다. 삿된 견해가 가득해졌을 때 비법(非法)을 유쾌해 함[탐(貪)], 잘못된 열망[탐(貪)], 삿된 법(法)의 세 가지 법들이 가득해졌다. 세 가지 법들이 가득해졌을 때 어머니에게 불경하고, 아버지에게 불경하고, 사문에게 불경하고, 바라문에게 불경하고, 집안의 어른에게 불경하는 이런 법들이 가득해졌다. 이런 법들이 가득해졌을 때 그 중생들의 수명도 줄어들고, 용모도 나빠졌다. 수명도 줄어들고 있고, 용모도 나빠지고 있는 이백오십 년의 수명을 가진 그 사람들의 자손들은 백 년의 수명을 가지게 되었다.