(13) suvaṇṇavaṇṇalakkhaṇaṃ (DN 30.10-삼십이상경, 황금빛 용모의 특징)
7. lakkhaṇasuttaṃ, (13) suvaṇṇavaṇṇalakkhaṇaṃ (DN 30.10-삼십이상경, 황금빛 용모의 특징)
(*) so tassa kammassa kaṭattā upacitattā ussannattā vipulattā kāyassa bhedā paraṃ maraṇā sugatiṃ saggaṃ lokaṃ upapajjati. so tattha aññe deve dasahi ṭhānehi adhiggaṇhāti dibbena āyunā dibbena vaṇṇena dibbena sukhena dibbena yasena dibbena ādhipateyyena dibbehi rūpehi dibbehi saddehi dibbehi gandhehi dibbehi rasehi dibbehi phoṭṭhabbehi. so tato cuto itthattaṃ āgato samāno imaṃ mahāpurisalakkhaṇaṃ paṭilabhati.
“비구들이여, 이전의 생(生)과 이전의 존재와 이전의 거처와 이전의 인간이었을 때 여래는 자주 화를 내지 않고 절망하지 않았다. 말해진 것이 많이 있어도 화를 내지 않고, 동요하지 않고, 짜증내지 않고, 저항하지 않았다. 성급함과 진(嗔)과 의혹을 드러내지 않았다. 섬세하고 부드러운 덮을 것들, 외투, 섬세한 아마, 섬세한 무명, 섬세한 비단, 섬세한 모직 등을 보시하는 자였다. 그는 그 업(業)의 지어짐, 쌓임, 넘침, 풍부함 때문에 몸이 무너져 죽은 뒤 좋은 곳, 하늘 세상에 태어났다. 그는 거기서 다른 신들을 하늘의 수명, 하늘의 용모, 하늘의 행복, 하늘의 명성, 하늘의 권력, 하늘의 색(色), 하늘의 성(聲), 하늘의 향(香), 하늘의 미(味), 하늘의 촉(觸)의 열 가지 경우로써 능가한다. 거기로부터 죽어 지금 상태로 온 그는 황금빛 피부를 가져 용모가 황금빛인 대인상(大人相)을 얻는다.
(*) rājā hoti cakkavattī dhammiko dhammarājā cāturanto vijitāvī janapadatthāvariyappatto sattaratanasamannāgato. tassimāni satta ratanāni bhavanti; seyyathidaṃ, cakkaratanaṃ hatthiratanaṃ assaratanaṃ maṇiratanaṃ itthiratanaṃ gahapatiratanaṃ pariṇāyakaratanameva sattamaṃ. parosahassaṃ kho panassa puttā bhavanti sūrā vīraṅgarūpā parasenappamaddanā. so imaṃ pathaviṃ sāgarapariyantaṃ akhilamanimittamakaṇṭakaṃ iddhaṃ phītaṃ khemaṃ sivaṃ nirabbudaṃ adaṇḍena asatthena dhammena abhivijiya ajjhāvasati.(**) sace kho pana agārasmā anagāriyaṃ pabbajati, arahaṃ hoti sammāsambuddho loke vivaṭṭacchado.
만약 그런 상(相)을 갖춘 그가 재가에 살면 법을 가진 자, 법의 왕, 사방을 정복한 승리자, 국토의 안전을 달성한 자, 일곱 가지 보배를 갖춘 자인 전륜성왕(轉輪聖王)이 된다. 그에게 윤보(輪寶), 상보(象寶), 마보(馬寶), 보배보(寶貝寶), 여인보(女人寶), 장자보(長者寶) 그리고 주장신보(主藏臣寶)를 일곱 번째로 하는 이런 일곱 가지 보배가 있다. 씩씩하고 용감함을 갖추고 다른 군대를 압도하는 천 명이 넘는 아들들이 있다. 그는 황무지가 없고 징조가 없고 강도가 없고 번영하고 부유하고 안전하고 보호되고 곤경이 없는, 바다에서 끝나는 이 땅을 몽둥이에 의하지 않고 칼에 의하지 않고 법에 의해 정복하여 정착한다. 왕이 되면 무엇을 얻는가? 섬세하고 부드러운 덮을 것들, 외투, 섬세한 아마, 섬세한 무명, 섬세한 비단, 섬세한 모직 등을 많이 얻는다. 왕이 되면 이것을 얻는다. 만약 그가 집으로부터 집 없는 곳으로 출가하면 세상에서 윤회의 장막을 벗긴 아라한, 정등각이 된다. 부처가 되면 무엇을 얻는가? 섬세하고 부드러운 덮을 것들, 외투, 섬세한 아마, 섬세한 무명, 섬세한 비단, 섬세한 모직 등을 많이 얻는다. 부처가 되면 이것을 얻는다.” 이것의 의미를 세존은 말했다.
219. tatthetaṃ vuccati —
“akkodhañca adhiṭṭhahi adāsi,
dānañca vatthāni sukhumāni succhavīni.
purimatarabhave ṭhito abhivissaji,
mahimiva suro abhivassaṃ.
“taṃ katvāna ito cuto dibbaṃ,
upapajji sukataphalavipākamanubhutvā.
kanakatanusannibho idhābhibhavati,
suravarataroriva indo.
“gehañcāvasati naro apabbajja,
micchaṃ mahatimahiṃ anusāsati.
pasayha sahidha sattaratanaṃ,
paṭilabhati vimala sukhumacchaviṃ suciñca.
“lābhī acchādanavatthamokkhapāvuraṇānaṃ,
bhavati yadi anāgāriyataṃ upeti.
sahito purimakataphalaṃ anubhavati,
na bhavati katassa panāso”ti.