니까야 번역 불사 터
Toggle navigation
  • 0
  • 회원가입  |  정보찾기
  • 연구회
    • 인사말씀
    • 지 향
    • 번역 불사 터의 필요성
    • 연결된사이트
    • 후원보시 결산공고
    • 찾아오는 길
  • 마하 위방가
    • 개 요
    • pārājikakaṇḍaṃ
      • verañjakaṇḍaṃ
      • paṭhamapārājikaṃ
      • dutiyapārājikaṃ
      • tatiyapārājikaṃ
      • catutthapārājikaṃ
    • saṅghādisesakaṇḍaṃ
      • sukkavissaṭṭhi
      • kāyasaṃsagga
      • duṭṭhullavācā
      • attakāmapāricariya
      • sañcaritta
      • kuṭikāra
      • vihārakāra
      • duṭṭhadosa
      • dutiyaduṭṭhadosa
      • saṅghabheda
      • bhedānuvattaka
      • dubbaca
      • kuladūsaka
    • aniyatakaṇḍaṃ
      • paṭhamāniyata
      • dutiyāniyata
    • nissaggiyakaṇḍaṃ
      • cīvaravaggo
      • kosiyavaggo 
      • pattavaggo
    • pācittiyakaṇḍaṃ
      • musāvādavaggo
      • bhūtagāmavaggo
      • ovādavaggo
      • bhojanavaggo
      • acelakavaggo
      • surāpānavaggo
      • sappāṇakavaggo
      • sahadhammikavaggo
      • ratanavaggo
    • pāṭidesanīyakaṇḍaṃ
      • paṭhamapāṭidesanīya
      • dutiyapāṭidesanīya
      • tatiyapāṭidesanīya
      • catutthapāṭidesanīya
    • sekhiyakaṇḍaṃ
      • parimaṇḍalavaggo
      • ujjagghikavaggo
      • khambhakatavaggo
      • sakkaccavaggo
      • kabaḷavaggo
      • surusuruvaggo
      • pādukavaggo
    • adhikaraṇasamathā
      • adhikaraṇasamathā
  • 비구니 위방가
    • 개 요
    • pārājikakaṇḍaṃ
      • paṭhamapārājikaṃ
      • dutiyapārājikaṃ
      • tatiyapārājikaṃ
      • catutthapārājikaṃ
    • saṅghādisesakaṇḍaṃ
      • paṭhamasaṅghādisesa
      • dutiyasaṅghādisesa
      • tatiyasaṅghādisesa
      • catutthasaṅghādisesa
      • pañcamasaṅghādisesa
      • chaṭṭhasaṅghādisesa
      • sattamasaṅghādisesa
      • aṭṭhamasaṅghādisesa
      • navamasaṅghādisesa
      • dasamasaṅghādisesa
    • nissaggiyakaṇḍaṃ
      • paṭhama
      • dutiya
      • tatiya
      • catuttha
      • pañcama
      • chaṭṭha
      • sattama
      • aṭṭhama
      • navama
      • dasama
      • ekādasama
      • dvādasama
    • pācittiyakaṇḍaṃ
      • lasuṇavaggo
      • andhakāravaggo
      • naggavaggo
      • tuvaṭṭavaggo
      • cittāgāravaggo
      • ārāmavaggo
      • gabbhinīvaggo
      • kumārībhūtavaggo
      • chattupāhanavaggo
    • pāṭidesanīyakaṇḍaṃ
      • paṭhamapāṭidesanīya
      • dutiyādipāṭidesanīya
    • sekhiyakaṇḍaṃ
      • parimaṇḍalavaggo
      • pādukavaggo
    • adhikaraṇasamathā
      • adhikaraṇasamathā
  • 디가 니까야
    • 개 요
    • 1권-sīlakkhandhavagga
      • 1.brahmajālasuttaṃ
      • 2.sāmaññaphalasuttaṃ
      • 3.ambaṭṭhasuttaṃ
      • 4.soṇadaṇḍasuttaṃ
      • 5.kūṭadantasuttaṃ
      • 6.mahālisuttaṃ
      • 7.jāliyasuttaṃ
      • 8.mahāsīhanādasuttaṃ
      • 9.poṭṭhapādasuttaṃ
      • 10.subhasuttaṃ
      • 11.kevaṭṭasuttaṃ
      • 12.lohiccasuttaṃ
      • 13.tevijjasuttaṃ
    • 2권-mahāvagga
      • 14.mahāpadānasuttaṃ
      • 15.mahānidānasuttaṃ
      • 16.mahāparinibbānasuttaṃ
      • 17.mahāsudassanasuttaṃ
      • 18.janavasabhasuttaṃ
      • 19.mahāgovindasuttaṃ
      • 20.mahāsamayasuttaṃ
      • 21.sakkapañhasuttaṃ
      • 22.mahāsatipaṭṭhānasuttaṃ
      • 23.pāyāsisuttaṃ
    • 3권-pāthikavagga
      • 24.pāthikasuttaṃ
      • 25.udumbarikasuttaṃ
      • 26.cakkavattisuttaṃ
      • 27.aggaññasuttaṃ
      • 28.sampasādanīyasuttaṃ
      • 29.pāsādikasuttaṃ
      • 30.lakkhaṇasuttaṃ
      • 31.siṅgālasuttaṃ
      • 32.āṭānāṭiyasuttaṃ
      • 33.saṅgītisuttaṃ
      • 34.dasuttarasuttaṃ[횡(橫)]
      • 34.dasuttarasuttaṃ[종(縱)]
  • 맛지마 니까야
    • 개 요
    • 1품-mūlapariyāyavaggo
      • 1.mūlapariyāya
      • 2.sabbāsava
      • 3.dhammadāyāda
      • 4.bhayabherava
      • 5.anaṅgaṇa
      • 6.ākaṅkheyya
      • 7.vattha
      • 8.sallekha
      • 9.sammādiṭṭhi
      • 10.mahāsatipaṭṭhāna
    • 2품-sīhanādavaggo
      • 11.cūḷasīhanāda
      • 12.mahāsīhanāda
      • 13.mahādukkhakkhandha
      • 14.cūḷadukkhakkhandha
      • 15.anumāna
      • 16.cetokhila
      • 17.vanapattha
      • 18.madhupiṇḍika
      • 19.dvedhāvitakka
      • 20.vitakkasaṇṭhāna
    • 3품-opammavaggo
      • 21.kakacūpama
      • 22.alagaddūpama
      • 23.vammika
      • 24.rathavinīta
      • 25.nivāpa
      • 26.pāsarāsi
      • 27.cūḷahatthipadopama
      • 28.mahāhatthipadopama
      • 29.mahāsāropama
      • 30.cūḷasāropama
    • 4품-mahāyamakavaggo
      • 31.cūḷagosiṅga
      • 32.mahāgosiṅga
      • 33.mahāgopālaka
      • 34.cūḷagopālaka
      • 35.cūḷasaccaka
      • 36.mahāsaccaka
      • 37.cūḷataṇhāsaṅkhaya
      • 38.mahātaṇhāsaṅkhaya
      • 39.mahāassapura
      • 40.cūḷāssapura
    • 5품-cūḷayamakavaggo
      • 41.sāleyyaka
      • 42.verañjaka
      • 43.mahāvedalla
      • 44.cūḷavedalla
      • 45.cūḷadhammasamādāna
      • 46.mahādhammasamādāna
      • 47.vīmaṃsaka
      • 48.kosambiya
      • 49.brahmanimantanika
      • 50.māratajjanīya
    • 6품-gahapativaggo
      • 51.kandaraka
      • 52.aṭṭhakanāgara
      • 53.sekha
      • 54.potaliya
      • 55.jīvaka
      • 56.upāli
      • 57.kukkuravatika
      • 58.abhayarājakumāra
      • 59.bahuvedanīya
      • 60.apaṇṇaka
    • 7품-bhikkhuvaggo
      • 61.ambalaṭṭhikarāhulovāda
      • 62.mahārāhulovāda
      • 63.cūḷamālukya
      • 64.mahāmālukya
      • 65.bhaddāli
      • 66.laṭukikopama
      • 67.cātuma
      • 68.naḷakapāna
      • 69.goliyāni
      • 70.kīṭāgiri
    • 8품-paribbājakavaggo
      • 71.tevijjavaccha
      • 72.aggivaccha
      • 73.mahāvaccha
      • 74.dīghanakha
      • 75.māgaṇḍiya
      • 76.sandaka
      • 77.mahāsakuludāyi
      • 78.samaṇamuṇḍika
      • 79.cūḷasakuludāyi
      • 80.vekhanasa
    • 9품-rājavaggo
      • 81.ghaṭikāra
      • 82.raṭṭhapāla
      • 83.maghadeva
      • 84.madhura
      • 85.bodhirājakumāra
      • 86.aṅgulimāla
      • 87.piyajātika
      • 88.bāhitika
      • 89.dhammacetiya
      • 90.kaṇṇakatthala
    • 10품-brāhmaṇavaggo
      • 91.brahmāyu
      • 92.sela
      • 93.assalāyana
      • 94.ghoṭamukha
      • 95.caṅkī
      • 96.esukārī
      • 97.dhanañjāni
      • 98.vāseṭṭha
      • 99.subha
      • 100.saṅgārava
    • 11품-devadahavaggo
      • 101.devadaha
      • 102.pañcattaya
      • 103.kinti
      • 104.sāmagāma
      • 105.sunakkhatta
      • 106.āneñjasappāya
      • 107.gaṇakamoggallāna
      • 108.gopakamoggallāna
      • 109.mahāpuṇṇama
      • 110.cūḷapuṇṇama
    • 12품-anupadavaggo
      • 111.anupada
      • 112.chabbisodhana
      • 113.sappurisa
      • 114.sevitabbāsevitabba
      • 115.bahudhātuka
      • 116.isigili
      • 117.mahācattārīsaka
      • 118.ānāpānassati
      • 119.kāyagatāsati
      • 120.saṅkhārupapatti
    • 13품-suññatavaggo
      • 121.cūḷasuññata
      • 122.mahāsuññata
      • 123.acchariyābbhuta
      • 124.bākula
      • 125.dantabhūmi
      • 126.bhūmija
      • 127.anuruddha
      • 128.upakkilesa
      • 129.bālapaṇḍita
      • 130.devadūta
    • 14품-vibhaṅgavaggo
      • 131.bhaddekaratta
      • 132.ānandabhaddekaratta
      • 133.mahākaccānabhaddekaratta
      • 134.lomasakaṅgiyabhaddekaratta
      • 135.cūḷakammavibhaṅga
      • 136.mahākammavibhaṅga
      • 137.saḷāyatanavibhaṅga
      • 138.uddesavibhaṅga
      • 139.araṇavibhaṅga
      • 140.dhātuvibhaṅga
      • 141.saccavibhaṅga
      • 142.dakkhiṇāvibhaṅga
    • 15품-saḷāyatanavaggo
      • 143.anāthapiṇḍikovāda
      • 144.channovāda
      • 145.puṇṇovāda
      • 146.nandakovāda
      • 147.cūḷarāhulovāda
      • 148.chachakka
      • 149.mahāsaḷāyatanika
      • 150.nagaravindeyya
      • 151.piṇḍapātapārisuddhi
      • 152.indriyabhāvanā
  • 상윳따 니까야 1~4권
    • 개 요
    • 1권-sagāthāvaggo
      • 1.devatā
      • 2.devaputta
      • 3.kosala
      • 4.māra
      • 5.bhikkhunī
      • 6.brahma
      • 7.brāhmaṇa
      • 8.vaṅgīsa
      • 9.vana
      • 10.yakkha
      • 11.sakka
    • 2권-nidānavaggo
      • 12.nidāna
      • 13.abhisamaya
      • 14.dhātu
      • 15.anamatagga
      • 16.kassapa
      • 17.lābhasakkāra
      • 18.rāhula
      • 19.lakkhaṇa
      • 20.opamma
      • 21.bhikkhu
    • 3권-khandhavaggo
      • 22.khandha
      • 23.rādha
      • 24.diṭṭhi
      • 25.okkanta
      • 26.uppāda
      • 27.kilesa
      • 28.sāriputta
      • 29.nāga
      • 30.supaṇṇa
      • 31.gandhabbakāya
      • 32.valāhaka
      • 33.vacchagotta
      • 34.jhāna
    • 4권-saḷāyatanavaggo
      • 35.saḷāyatana(1)
      • 35.saḷāyatana(2)
      • 36.vedanā
      • 37.mātugāma
      • 38.jambukhādaka
      • 39.sāmaṇḍaka
      • 40.moggallāna
      • 41.citta
      • 42.gāmaṇi
      • 43.asaṅkhata
      • 44.abyākata
  • 상윳따 니까야 5권
    • 개 요
    • 45.magga
      • avijjā
      • vihāra
      • micchatta
      • paṭipatti
      • aññatitthiyapeyyāla
      • sūriyapeyyāla
      • ekadhammapeyyāla
      • dutiyaekadhammapeyyāla
      • gaṅgāpeyyāla
      • dutiyagaṅgāpeyyāla
      • appamādapeyyāla
      • balakaraṇīya
      • esanā
      • ogha
    • 46.bojjhaṅga(1)
      • pabbata
      • gilāna
      • udāyi
      • nīvaraṇa
      • cakkavatti
      • sākaccha
      • ānāpāna
      • nirodhavaggo 
    • 46.bojjhaṅga(2)
      • gaṅgāpeyyāla
      • appamāda
      • balakaraṇīya
      • esanā
      • ogha
      • punagaṅgāpeyyāla
      • punāppamāda
      • punabalakaraṇīya
      • punaesanā
      • punaogha
    • 47.satipaṭṭhāna
      • ambapāli
      • nālanda
      • sīlaṭṭhiti
      • ananussuta
      • amata
      • gaṅgāpeyyāla
      • appamāda
      • balakaraṇīya
      • esanā
      • ogha
    • 48.indriya
      • suddhika
      • mudutara
      • chaḷindriya
      • sukhindriya
      • jarā
      • sūkarakhata
      • bodhipakkhiya
      • gaṅgāpeyyāla
      • ogha
      • gaṅgāpeyyāla
      • ogha
    • 49.sammappadhāna
      • gaṅgāpeyyāla
      • appamāda
      • balakaraṇīya
      • esanā
      • ogha
    • 50.bala
      • gaṅgāpeyyāla
      • appamāda
      • ogha
      • gaṅgāpeyyāla
      • esanā
      • ogha
    • 51.iddhipāda
      • cāpāla
      • pāsādakampana
      • ayoguḷa
      • gaṅgāpeyyāla
      • ogha
    • 52.anuruddha
      • rahogata
      • ogha
    • 53.jhāna
      • gaṅgāpeyyāla
      • ogha
    • 54.ānāpāna
      • ekadhamma
      • dutiya
    • 55.sotāpatti
      • veḷudvāra
      • rājakārāma
      • saraṇāni
      • puññābhisanda
      • sagāthakapuññābhisanda
      • sappañña
      • mahāpañña
    • 56.sacca
      • samādhi
      • dhammacakkappavattana
      • koṭigāma
      • sīsapāvana
      • papāta
      • abhisamaya
      • paṭhamāamakadhaññapeyyāla
      • dutiyāamakadhaññapeyyāla
      • tatiyāamakadhaññapeyyāla
      • catutthāamakadhaññapeyyāla
      • pañcagatipeyyāla
  • 앙굿따라 니까야1~4모음
    • 개 요
    • ekakanipātapāḷi(1모음-1)
      • rūpādi
      • nīvaraṇappahāna
      • akammaniya
      • adanta
      • paṇihitāccha
      • accharāsaṅghāta
      • vīriyārambhādi
      • kalyāṇamittādi
      • pamādādi
      • dutiyapamādādi
    • ekakanipātapāḷi(1모음-2)
      • adhamma
      • anāpatti
      • ekapuggala
      • etadagga
      • aṭṭhānapāḷi
      • ekadhammapāḷi
      • pasādakaradhamma
      • aparāccharāsaṅghāta
      • kāyagatāsati
      • amata
    • dukanipātapāḷi(2모음-1)
      • kammakaraṇa
      • adhikaraṇa
      • bāla
      • samacitta
      • parisa
      • puggala
      • sukha
      • sanimitta
      • dhamma
      • bāla
    • dukanipātapāḷi(2모음-2)
      • āsāduppajaha
      • āyācana
      • dāna
      • santhāra
      • samāpatti
      • kodhapeyyālaṃ
      • akusalapeyyālaṃ
      • vinayapeyyālaṃ
      • rāgapeyyālaṃ
    • tikanipātapāḷi(3모음-1)
      • bāla
      • rathakāra
      • puggala
      • devadūta
      • cūḷa
      • brāhmaṇa
      • mahā
      • ānanda
      • samaṇa
      • loṇakapalla
    • tikanipātapāḷi(3모음-2)
      • sambodha
      • āpāyika
      • kusināra
      • yodhājīva
      • maṅgala
      • acelaka
      • kammapathapeyyālaṃ
      • rāgapeyyālaṃ
    • catukkanipātapāḷi(4모음-1)
      • bhaṇḍagāma
      • cara
      • uruvela
      • cakka
      • rohitassa
      • puññābhisanda
      • pattakamma
      • apaṇṇaka
      • macala
      • asura
    • catukkanipātapāḷi(4모음-2)
      • valāhaka
      • kesi
      • bhaya
      • puggala
      • ābhā
      • indriya
      • paṭipadā
      • sañcetaniya
      • brāhmaṇa
      • mahā
    • catukkanipātapāḷi(4모음-3)
      • sappurisa
      • parisā
      • duccarita
      • kamma
      • āpattibhaya
      • abhiññā
      • kammapatha
      • rāgapeyyālaṃ
  • 앙굿따라 니까야5~11모음
    • 개 요
    • pañcakanipātapāḷi(5모음-1)
      • sekhabala
      • bala
      • pañcaṅgika
      • sumana
      • muṇḍarāja
      • nīvaraṇa
      • saññā
      • yodhājīva
      • thera
      • kakudha
    • pañcakanipātapāḷi(5모음-2)
      • phāsuvihāra
      • andhakavinda
      • gilāna
      • rāja
      • tikaṇḍakī
      • saddhamma
      • āghāta
      • upāsaka
      • arañña
      • brāhmaṇa
    • pañcakanipātapāḷi(5모음-3)
      • kimila
      • akkosaka
      • dīghacārika
      • āvāsika
      • duccarita
      • upasampadā
      • sammutipeyyālaṃ
      • sikkhāpadapeyyālaṃ
      • rāgapeyyālaṃ
    • chakkanipātapāḷi(6모음)
      • āhuneyya
      • sāraṇīya
      • anuttariya
      • devatā
      • dhammika
      • mahā
      • devatā
      • arahatta
      • sīti
      • ānisaṃsa
      • tika
      • sāmañña
      • rāgapeyyālaṃ
    • sattakanipātapāḷi(7모음)
      • dhana
      • anusaya
      • vajjisattaka
      • devatā
      • mahāyañña
      • abyākata
      • mahā
      • vinaya
      • samaṇa
      • āhuneyya
      • rāgapeyyālaṃ
    • aṭṭhakanipātapāḷi(8모음)
      • mettā
      • mahā
      • gahapati
      • dāna
      • uposatha
      • gotamī
      • bhūmicāla
      • yamaka
      • sati
      • sāmañña
      • rāgapeyyālaṃ
    • navakanipātapāḷi(9모음)
      • sambodhi
      • sīhanāda
      • sattāvāsa
      • mahā
      • sāmañña
      • khema
      • satipaṭṭhāna
      • sammappadhāna
      • iddhipāda
      • rāgapeyyālaṃ
    • dasakanipātapāḷi(10모음-1)
      • ānisaṃsa
      • nātha
      • mahā
      • upāli
      • akkosa
      • sacitta
      • yamaka
      • ākaṅkha
      • thera
      • upāli
    • dasakanipātapāḷi(10모음-2)
      • samaṇasaññā
      • paccorohaṇi
      • parisuddha
      • sādhu
      • ariya
      • puggala
      • jāṇussoṇi
      • sādhu
      • ariyamagga
      • aparapuggala
      • karajakāya
      • sāmañña
      • rāgapeyyālaṃ
    • ekādasakanipātapāḷi(11모음)
      • nissaya
      • anussati
      • sāmañña
      • rāgapeyyālaṃ
  • 쿳다까 니까야
    • 개 요
    • suttanipātapāḷi
      • 1.uragavaggo
      • 2.cūḷavaggo
      • 3.mahāvaggo
      • 4.aṭṭhakavaggo
      • 5.pārāyanavaggo
    • dhammapadapāḷi(1)
      • 1.yamakavaggo
      • 2.appamādavaggo
      • 3.cittavaggo
      • 4.pupphavaggo
      • 5.bālavaggo
      • 6.paṇḍitavaggo
      • 7.arahantavaggo
      • 8.sahassavaggo
      • 9.pāpavaggo
      • 10.daṇḍavaggo
      • 11.jarāvaggo
      • 12.attavaggo
      • 13.lokavaggo
    • dhammapadapāḷi(2)
      • 14.buddhavaggo
      • 15.sukhavaggo
      • 16.piyavaggo
      • 17.kodhavaggo
      • 18.malavaggo
      • 19.dhammaṭṭhavaggo
      • 20.maggavaggo
      • 21.pakiṇṇakavaggo
      • 22.nirayavaggo
      • 23.nāgavaggo
      • 24.taṇhāvaggo
      • 25.bhikkhuvaggo
      • 26.brāhmaṇavaggo
  • 커뮤니티
    • 소식/공지사항
    • 법우회
    • 갤러리
    • 자유게시판
    • 묻고답하기
Facebook Twitter GooglePlus KakaoStory NaverBand

맛지마 니까야

홈 > 맛지마 니까야 > 10.mahāsatipaṭṭhāna

10.mahāsatipaṭṭhāna

(MN 10-법(法)의 이어보기, 제(諦) 부분)

0 90 2020.12.24 09:34

• dhammānupassanā saccapabbaṃ (MN 10-법(法)의 이어보기, 제(諦) 부분)


119. “puna caparaṃ, bhikkhave, bhikkhu dhammesu dhammānupassī viharati catūsu ariyasaccesu. kathañca pana, bhikkhave, bhikkhu dhammesu dhammānupassī viharati catūsu ariyasaccesu? idha, bhikkhave, bhikkhu ‘idaṃ dukkhan’ti yathābhūtaṃ pajānāti, ‘ayaṃ dukkhasamudayo’ti yathābhūtaṃ pajānāti, ‘ayaṃ dukkhanirodho’ti yathābhūtaṃ pajānāti, ‘ayaṃ dukkhanirodhagāminī paṭipadā’ti yathābhūtaṃ pajānāti.


다시 비구들이여, 비구는 사성제(四聖諦)의 현상들에서 현상을 이어보면서 머문다. 비구들이여, 어떻게 비구가 사성제의 현상들에서 현상을 이어보면서 머무는가? 비구들이여, 여기 비구는 ‘이것이 고(苦)다.’라고 있는 그대로 분명히 안다. ‘이것이 고집(苦集)이다.’라고 있는 그대로 분명히 안다. ‘이것이 고멸(苦滅)이다.’라고 있는 그대로 분명히 안다. ‘이것이 고멸(苦滅)로 이끄는 실천이다.’라고 있는 그대로 분명히 안다.


paṭhamabhāṇavāro niṭṭhito. 첫 번째 구간이 끝남

      

• dukkhasaccaniddeso (MN 10-고제(苦諦)의 서술)


120. “katamañca, bhikkhave, dukkhaṃ ariyasaccaṃ? jātipi dukkhā, jarāpi dukkhā, maraṇampi dukkhaṃ, sokaparidevadukkhadomanassupāyāsāpi dukkhā, appiyehi sampayogopi dukkho, piyehi vippayogopi dukkho, yampicchaṃ na labhati tampi dukkhaṃ, saṃkhittena pañcupādānakkhandhā dukkhā.


그러면 비구들이여, 무엇이 고성제(苦聖諦)인가? 태어남[생(生)]도 괴로움이고, 늙음[노(老)]도 괴로움이고, 죽음[사(死)]도 괴로움이다. 슬픔-비탄-고통-고뇌-절망[수비고우뇌(愁悲苦憂惱)]도 괴로움이다. 재미없는 것들과 함께 엮이는 괴로움[원증회고(怨憎會苦)]이고, 즐거운 것들과 갈라지는 괴로움[애별리고(愛別離苦)]이고, 원하는 것을 얻지 못하는 것도 괴로움[구부득고(求不得苦)]이다. 간략히 말하면, 오취온(五取蘊)이 괴로움이다[오취온고(五取蘊苦)].


121. “katamā ca, bhikkhave, jāti? yā tesaṃ tesaṃ sattānaṃ tamhi tamhi sattanikāye jāti sañjāti okkanti abhinibbatti khandhānaṃ pātubhāvo āyatanānaṃ paṭilābho, ayaṃ vuccati, bhikkhave, jāti.


그러면 비구들이여, 무엇이 태어남[생(生)]인가? 이런저런 중생에 속하는 그러그러한 중생의 무리에서 태어남, 출생, 듦, 탄생, 온(蘊)의 출현, 처(處)의 획득, 비구들이여, 이것이 태어남이라고 불린다. 


122. “katamā ca, bhikkhave, jarā? yā tesaṃ tesaṃ sattānaṃ tamhi tamhi sattanikāye jarā jīraṇatā khaṇḍiccaṃ pāliccaṃ valittacatā āyuno saṃhāni indriyānaṃ paripāko, ayaṃ vuccati, bhikkhave, jarā.


그러면 비구들이여, 무엇이 늙음[노(老)]인가? 이런저런 중생에 속하는 그러그러한 중생의 무리에서 늙음, 노쇠함, 치아가 부러짐, 머리가 흼, 주름진 피부, 생명력의 움츠러듦, 기능[근(根)]의 파괴, 비구들이여, 이것이 늙음이라고 불린다. 


123. “katamañca, bhikkhave, maraṇaṃ? yaṃ tesaṃ tesaṃ sattānaṃ tamhā tamhā sattanikāyā cuti cavanatā bhedo antaradhānaṃ maccu maraṇaṃ kālaṅkiriyā khandhānaṃ bhedo kaḷevarassa nikkhepo jīvitindriyassupacchedo, idaṃ vuccati, bhikkhave, maraṇaṃ.


그러면 비구들이여, 무엇이 죽음[사(死)]인가? 이런저런 중생에 속하는 그러그러한 중생의 무리로부터 종말, 제거됨, 해체, 사라짐, 사망, 죽음, 서거, 온(蘊)의 해체, 육체를 내려놓음, 명근(命根)의 끊어짐, 비구들이여, 이것이 죽음이라고 불린다. 


124. “katamo ca, bhikkhave, soko? yo kho, bhikkhave, aññataraññatarena byasanena samannāgatassa aññataraññatarena dukkhadhammena phuṭṭhassa soko socanā socitattaṃ antosoko antoparisoko, ayaṃ vuccati, bhikkhave, soko.


그러면 비구들이여, 무엇이 슬픔[수(愁)]인가? 비구들이여, 이런저런 불행을 만나고 이런저런 불만족한 것에 맞닿은 사람의 슬픔, 슬퍼함, 슬퍼짐, 내면의 큰 슬픔, 비구들이여, 이것이 슬픔이라고 불린다. 


125. “katamo ca, bhikkhave, paridevo? yo kho, bhikkhave, aññataraññatarena byasanena samannāgatassa aññataraññatarena dukkhadhammena phuṭṭhassa ādevo paridevo ādevanā paridevanā ādevitattaṃ paridevitattaṃ, ayaṃ vuccati, bhikkhave, paridevo.


그러면 비구들이여, 무엇이 비탄[비(悲)]인가? 비구들이여, 이런저런 불행을 만나고 이런저런 불만족한 것에 맞닿은 사람의 한탄, 비탄, 한탄함, 비탄함, 한탄스러움, 비탄스러움, 비구들이여, 이것이 비탄이라고 불린다. 


126. “katamañca, bhikkhave, dukkhaṃ? yaṃ kho, bhikkhave, kāyikaṃ dukkhaṃ kāyikaṃ asātaṃ kāyasamphassajaṃ dukkhaṃ asātaṃ vedayitaṃ, idaṃ vuccati, bhikkhave, dukkhaṃ.


그러면 비구들이여, 무엇이 괴로움[고(苦)]인가? 비구들이여, 몸에 속한 괴로움, 몸에 속한 불편, 신촉(身觸)에서 생긴 괴로움과 불편의 경험, 비구들이여, 이것이 괴로움이라고 불린다. 


127. “katamañca, bhikkhave, domanassaṃ? yaṃ kho, bhikkhave, cetasikaṃ dukkhaṃ cetasikaṃ asātaṃ manosamphassajaṃ dukkhaṃ asātaṃ vedayitaṃ, idaṃ vuccati, bhikkhave, domanassaṃ.


그러면 비구들이여, 무엇이 고뇌[우(憂)]인가? 비구들이여, 심(心)에 속한 괴로움, 심에 속한 불편, 의촉(意觸)에서 생긴 괴로움과 불편의 경험, 비구들이여, 이것이 고뇌라고 불린다. 


128. “katamo ca, bhikkhave, upāyāso? yo kho, bhikkhave, aññataraññatarena byasanena samannāgatassa aññataraññatarena dukkhadhammena phuṭṭhassa āyāso upāyāso āyāsitattaṃ upāyāsitattaṃ, ayaṃ vuccati, bhikkhave, upāyāso.


그러면 비구들이여, 무엇이 절망[뇌(惱)]인가? 비구들이여, 이런저런 불행을 만나고 이런저런 불만족한 것에 맞닿은 사람의 실망, 절망, 실망스러움, 절망스러움, 비구들이여, 이것이 절망이라고 불린다. 


129. “katamo ca, bhikkhave, appiyehi sampayogo dukkho? idha yassa te honti aniṭṭhā akantā amanāpā rūpā saddā gandhā rasā phoṭṭhabbā dhammā, ye vā panassa te honti anatthakāmā ahitakāmā aphāsukakāmā ayogakkhemakāmā, yā tehi saddhiṃ saṅgati samāgamo samodhānaṃ missībhāvo, ayaṃ vuccati, bhikkhave, appiyehi sampayogo dukkho.


그러면 비구들이여, 무엇이 싫어하는 것들과 함께 엮이는 괴로움[원증회고(怨憎會苦)]인가? 여기에 원하지 않고 사랑스럽지 않고 마음에 들지 않는 색(色)-성(聲)-향(香)-미(味)-촉(觸)-법(法)들이 있고, 또한, 편치 못한 소유의 삶, 이익되지 않는 소유의 삶, 불쾌한 소유의 삶, 안온하지 않은 소유의 삶이 있다. 무엇이든 그것들과 더불어 교제하고 만나고 결합하고 엮인 상태, 비구들이여, 이것이 싫어하는 것들과 함께 엮이는 괴로움이라고 불린다. 


130. “katamo ca, bhikkhave, piyehi vippayogo dukkho? idha yassa te honti iṭṭhā kantā manāpā rūpā saddā gandhā rasā phoṭṭhabbā dhammā, ye vā panassa te honti atthakāmā hitakāmā phāsukakāmā yogakkhemakāmā mātā vā pitā vā bhātā vā bhaginī vā mittā vā amaccā vā ñātisālohitā vā, yā tehi saddhiṃ asaṅgati asamāgamo asamodhānaṃ amissībhāvo, ayaṃ vuccati, bhikkhave, piyehi vippayogo dukkho.


그러면 비구들이여, 무엇이 좋아하는 것들과 갈라지는 괴로움[애별리고(愛別離苦)]인가? 여기에 원하고 사랑스럽고 마음에 드는 색(色)-성(聲)-향(香)-미(味)-촉(觸)-법(法)들이 있고, 또한, 편안한 소유의 삶, 이익된 소유의 삶, 유쾌한 소유의 삶, 안온한 소유의 삶이 있고, 또한 어머니 아버지 형제자매 친구 동료 친지가 있다. 무엇이든 그것들과 더불어 교제하지 못하고 만나지 못하고 결합하지 못하고 엮이지 못한 상태, 비구들이여, 이것이 좋아하는 것들과 갈라지는 괴로움이라고 불린다.


131. “katamañca, bhikkhave, yampicchaṃ na labhati tampi dukkhaṃ? jātidhammānaṃ, bhikkhave, sattānaṃ evaṃ icchā uppajjati — ‘aho vata mayaṃ na jātidhammā assāma, na ca vata no jāti āgaccheyyā’ti. na kho panetaṃ icchāya pattabbaṃ, idampi yampicchaṃ na labhati tampi dukkhaṃ. jarādhammānaṃ, bhikkhave, sattānaṃ evaṃ icchā uppajjati — ‘aho vata mayaṃ na jarādhammā assāma, na ca vata no jarā āgaccheyyā’ti. na kho panetaṃ icchāya pattabbaṃ, idampi yampicchaṃ na labhati tampi dukkhaṃ. byādhidhammānaṃ, bhikkhave, sattānaṃ evaṃ icchā uppajjati — ‘aho vata mayaṃ na byādhidhammā assāma, na ca vata no byādhi āgaccheyyā’ti. na kho panetaṃ icchāya pattabbaṃ, idampi yampicchaṃ na labhati tampi dukkhaṃ. maraṇadhammānaṃ, bhikkhave, sattānaṃ evaṃ icchā uppajjati — ‘aho vata mayaṃ na maraṇadhammā assāma, na ca vata no maraṇaṃ āgaccheyyā’ti. na kho panetaṃ icchāya pattabbaṃ, idampi yampicchaṃ na labhati tampi dukkhaṃ. sokaparidevadukkhadomanassupāyāsadhammānaṃ, bhikkhave, sattānaṃ evaṃ icchā uppajjati — ‘aho vata mayaṃ na sokaparidevadukkhadomanassupāyāsadhammā assāma, na ca vata no sokaparidevadukkhadomanassupāyāsadhammā āgaccheyyun’ti. na kho panetaṃ icchāya pattabbaṃ, idampi yampicchaṃ na labhati tampi dukkhaṃ.


그러면 비구들이여, 무엇이 원하는 것을 얻지 못하는 괴로움[구부득고(求不得苦)]인가? 비구들이여, 태어나는 존재인 중생들에게 ‘오 참으로 우리가 태어나는 존재가 아니기를! 참으로 우리에게 태어남이 오지 않기를!’이라는 원함이 생긴다. 그러나 이것은 원함에 의해 성취되지 않는다. 이것도 원하는 것을 얻지 못하는 괴로움이다. 비구들이여, 늙는 존재인 중생들에게 ‘오 참으로 우리가 늙는 존재가 아니기를! 참으로 우리에게 늙음이 오지 않기를!’이라는 원함이 생긴다. 그러나 이것은 원함에 의해 성취되지 않는다. 이것도 원하는 것을 얻지 못하는 괴로움이다. 비구들이여, 병드는 존재인 중생들에게 ‘오 참으로 우리가 병드는 존재가 아니기를! 참으로 우리에게 병이 오지 않기를!’이라는 원함이 생긴다. 그러나 이것은 원함에 의해 성취되지 않는다. 이것도 원하는 것을 얻지 못하는 괴로움이다. 비구들이여, 죽는 존재인 중생들에게 ‘오 참으로 우리가 죽는 존재가 아니기를! 참으로 우리에게 죽음이 오지 않기를!’이라는 원함이 생긴다. 그러나 이것은 원함에 의해 성취되지 않는다. 이것도 원하는 것을 얻지 못하는 괴로움이다. 비구들이여, 슬픔-비탄-고통-고뇌-절망하는 존재인 중생들에게 ‘오 참으로 우리가 슬픔-비탄-고통-고뇌-절망하는 존재가 아니기를! 참으로 우리에게 슬픔-비탄-고통-고뇌-절망이 오지 않기를!’이라는 원함이 생긴다. 그러나 이것은 원함에 의해 성취되지 않는다. 이것도 원하는 것을 얻지 못하는 괴로움이다. 


132. “katame ca, bhikkhave, saṃkhittena pañcupādānakkhandhā dukkhā? seyyathidaṃ — rūpupādānakkhandho, vedanupādānakkhandho, saññupādānakkhandho, saṅkhārupādānakkhandho, viññāṇupādānakkhandho. ime vuccanti, bhikkhave, saṃkhittena pañcupādānakkhandhā dukkhā. idaṃ vuccati, bhikkhave, dukkhaṃ ariyasaccaṃ.


그러면 비구들이여, 무엇이 간략히 말한 오취온고(五取蘊苦)인가? 비구들이여, 색취온(色取蘊), 수취온(受取蘊), 상취온(想取蘊), 행취온(行取蘊), 식취온(識取蘊), 이것들이 간략히 말한 오취온고(五取蘊苦)라고 불린다. 이것이, 비구들이여, 고성제(苦聖諦)라고 불린다. 


• samudayasaccaniddeso (MN 10-집제(集諦)의 서술)


133. “katamañca, bhikkhave, dukkhasamudayaṃ ariyasaccaṃ? yāyaṃ taṇhā ponobbhavikā nandīrāgasahagatā tatratatrābhinandinī. seyyathidaṃ — kāmataṇhā bhavataṇhā vibhavataṇhā.


그러면 비구들이여, 무엇이 고집성제(苦集聖諦)인가? 다시 존재로 이끌고 소망과 탐(貪)이 함께하며 여기저기서 기뻐하는 애(愛)인데, 소유의 애(愛), 존재의 애(愛), 존재에서 벗어남의 애(愛)[욕애(慾愛)-유애(有愛)-무유애(無有愛)]가 있다.


“sā kho panesā, bhikkhave, taṇhā kattha uppajjamānā uppajjati, kattha nivisamānā nivisati? yaṃ loke piyarūpaṃ sātarūpaṃ, etthesā taṇhā uppajjamānā uppajjati, ettha nivisamānā nivisati.


그런데 비구들이여, 그런 애(愛)는 생길 때 어디에서 생기고, 자리 잡을 때 어디에 자리 잡는가? 세상에 있는 마음을 끌고 즐거운 것, 애는 생길 때 여기에서 생기고, 자리 잡을 때 여기에서 자리 잡는다. 


“kiñca loke piyarūpaṃ sātarūpaṃ? cakkhu loke piyarūpaṃ sātarūpaṃ, etthesā taṇhā uppajjamānā uppajjati, ettha nivisamānā nivisati. sotaṃ loke ... pe ... ghānaṃ loke... jivhā loke... kāyo loke... mano loke piyarūpaṃ sātarūpaṃ, etthesā taṇhā uppajjamānā uppajjati, ettha nivisamānā nivisati.


그러면 무엇이 세상에 있는 마음을 끌고 즐거운 것인가? 안(眼)은 세상에 있는 마음을 끌고 즐거운 것이다. 애는 생길 때 여기에서 생기고, 자리 잡을 때 여기에서 자리 잡는다. 이(耳)는 세상에 있는 마음을 끌고 즐거운 것이다. 애는 생길 때 여기에서 생기고, 자리 잡을 때 여기에서 자리 잡는다. 비(鼻)는 세상에 있는 마음을 끌고 즐거운 것이다. 애는 생길 때 여기에서 생기고, 자리 잡을 때 여기에서 자리 잡는다. 설(舌)은 세상에 있는 마음을 끌고 즐거운 것이다. 애는 생길 때 여기에서 생기고, 자리 잡을 때 여기에서 자리 잡는다. 신(身)은 세상에 있는 마음을 끌고 즐거운 것이다. 애는 생길 때 여기에서 생기고, 자리 잡을 때 여기에서 자리 잡는다. 의(意)는 세상에 있는 마음을 끌고 즐거운 것이다. 애는 생길 때 여기에서 생기고, 자리 잡을 때 여기에서 자리 잡는다. 


“rūpā loke... saddā loke... gandhā loke... rasā loke... phoṭṭhabbā loke... dhammā loke piyarūpaṃ sātarūpaṃ, etthesā taṇhā uppajjamānā uppajjati, ettha nivisamānā nivisati.


색(色)들은 세상에 있는 마음을 끌고 즐거운 것이다. 애는 생길 때 여기에서 생기고, 자리 잡을 때 여기에서 자리 잡는다. 성(聲)들은 세상에 있는 마음을 끌고 즐거운 것이다. 애는 생길 때 여기에서 생기고, 자리 잡을 때 여기에서 자리 잡는다. 향(香)들은 세상에 있는 마음을 끌고 즐거운 것이다. 애는 생길 때 여기에서 생기고, 자리 잡을 때 여기에서 자리 잡는다. 미(味)들은 세상에 있는 마음을 끌고 즐거운 것이다. 애는 생길 때 여기에서 생기고, 자리 잡을 때 여기에서 자리 잡는다. 촉(觸)들은 세상에 있는 마음을 끌고 즐거운 것이다. 애는 생길 때 여기에서 생기고, 자리 잡을 때 여기에서 자리 잡는다. 법(法)들은 세상에 있는 마음을 끌고 즐거운 것이다. 애는 생길 때 여기에서 생기고, 자리 잡을 때 여기에서 자리 잡는다. 


“cakkhuviññāṇaṃ loke... sotaviññāṇaṃ loke... ghānaviññāṇaṃ loke... jivhāviññāṇaṃ loke... kāyaviññāṇaṃ loke... manoviññāṇaṃ loke piyarūpaṃ sātarūpaṃ, etthesā taṇhā uppajjamānā uppajjati, ettha nivisamānā nivisati.


안식(眼識)은 세상에 있는 마음을 끌고 즐거운 것이다. 애는 생길 때 여기에서 생기고, 자리 잡을 때 여기에서 자리 잡는다. 이식(耳識)은 세상에 있는 마음을 끌고 즐거운 것이다. 애는 생길 때 여기에서 생기고, 자리 잡을 때 여기에서 자리 잡는다. 비식(鼻識)은 세상에 있는 마음을 끌고 즐거운 것이다. 애는 생길 때 여기에서 생기고, 자리 잡을 때 여기에서 자리 잡는다. 설식(舌識)은 세상에 있는 마음을 끌고 즐거운 것이다. 애는 생길 때 여기에서 생기고, 자리 잡을 때 여기에서 자리 잡는다. 신식(身識)은 세상에 있는 마음을 끌고 즐거운 것이다. 애는 생길 때 여기에서 생기고, 자리 잡을 때 여기에서 자리 잡는다. 의식(意識)은 세상에 있는 마음을 끌고 즐거운 것이다. 애는 생길 때 여기에서 생기고, 자리 잡을 때 여기에서 자리 잡는다.  


“cakkhusamphasso loke... sotasamphasso loke... ghānasamphasso loke... jivhāsamphasso loke... kāyasamphasso loke... manosamphasso loke piyarūpaṃ sātarūpaṃ, etthesā taṇhā uppajjamānā uppajjati, ettha nivisamānā nivisati.


안촉(眼觸)은 세상에 있는 마음을 끌고 즐거운 것이다. 애는 생길 때 여기에서 생기고, 자리 잡을 때 여기에서 자리 잡는다. 이촉(耳觸)은 세상에 있는 마음을 끌고 즐거운 것이다. 애는 생길 때 여기에서 생기고, 자리 잡을 때 여기에서 자리 잡는다. 비촉(鼻觸)은 세상에 있는 마음을 끌고 즐거운 것이다. 애는 생길 때 여기에서 생기고, 자리 잡을 때 여기에서 자리 잡는다. 설촉(舌觸)은 세상에 있는 마음을 끌고 즐거운 것이다. 애는 생길 때 여기에서 생기고, 자리 잡을 때 여기에서 자리 잡는다. 신촉(身觸)은 세상에 있는 마음을 끌고 즐거운 것이다. 애는 생길 때 여기에서 생기고, 자리 잡을 때 여기에서 자리 잡는다. 의촉(意觸)은 세상에 있는 마음을 끌고 즐거운 것이다. 애는 생길 때 여기에서 생기고, 자리 잡을 때 여기에서 자리 잡는다. 


“cakkhusamphassajā vedanā loke... sotasamphassajā vedanā loke... ghānasamphassajā vedanā loke... jivhāsamphassajā vedanā loke... kāyasamphassajā vedanā loke... manosamphassajā vedanā loke piyarūpaṃ sātarūpaṃ, etthesā taṇhā uppajjamānā uppajjati, ettha nivisamānā nivisati.


안촉(眼觸)에서 생긴 수(受)[안촉생수(眼觸生受)]는 세상에 있는 마음을 끌고 즐거운 것이다. 애는 생길 때 여기에서 생기고, 자리 잡을 때 여기에서 자리 잡는다. 이촉(耳觸)에서 생긴 수(受)는 세상에 있는 마음을 끌고 즐거운 것이다. 애는 생길 때 여기에서 생기고, 자리 잡을 때 여기에서 자리 잡는다. 비촉(鼻觸)에서 생긴 수(受)는 세상에 있는 마음을 끌고 즐거운 것이다. 애는 생길 때 여기에서 생기고, 자리 잡을 때 여기에서 자리 잡는다. 설촉(舌觸)에서 생긴 수(受)는 세상에 있는 마음을 끌고 즐거운 것이다. 애는 생길 때 여기에서 생기고, 자리 잡을 때 여기에서 자리 잡는다. 신촉(身觸)에서 생긴 수(受)는 세상에 있는 마음을 끌고 즐거운 것이다. 애는 생길 때 여기에서 생기고, 자리 잡을 때 여기에서 자리 잡는다. 의촉(意觸)에서 생긴 수(受)[의촉생수(意觸生受)]는 세상에 있는 마음을 끌고 즐거운 것이다. 애는 생길 때 여기에서 생기고, 자리 잡을 때 여기에서 자리 잡는다. 


“rūpasaññā loke... saddasaññā loke... gandhasaññā loke... rasasaññā loke... phoṭṭhabbasaññā loke... dhammasaññā loke piyarūpaṃ sātarūpaṃ, etthesā taṇhā uppajjamānā uppajjati, ettha nivisamānā nivisati.


색상(色想)은 세상에 있는 마음을 끌고 즐거운 것이다. 애는 생길 때 여기에서 생기고, 자리 잡을 때 여기에서 자리 잡는다. 성상(聲想)은 세상에 있는 마음을 끌고 즐거운 것이다. 애는 생길 때 여기에서 생기고, 자리 잡을 때 여기에서 자리 잡는다. 향상(香想)은 세상에 있는 마음을 끌고 즐거운 것이다. 애는 생길 때 여기에서 생기고, 자리 잡을 때 여기에서 자리 잡는다. 미상(味想)은 세상에 있는 마음을 끌고 즐거운 것이다. 애는 생길 때 여기에서 생기고, 자리 잡을 때 여기에서 자리 잡는다. 촉상(觸想)은 세상에 있는 마음을 끌고 즐거운 것이다. 애는 생길 때 여기에서 생기고, 자리 잡을 때 여기에서 자리 잡는다. 법상(法想)은 세상에 있는 마음을 끌고 즐거운 것이다. 애는 생길 때 여기에서 생기고, 자리 잡을 때 여기에서 자리 잡는다. 


“rūpasañcetanā loke... saddasañcetanā loke... gandhasañcetanā loke... rasasañcetanā loke... phoṭṭhabbasañcetanā loke... dhammasañcetanā loke piyarūpaṃ sātarūpaṃ, etthesā taṇhā uppajjamānā uppajjati, ettha nivisamānā nivisati.


색사(色思-색의 의도)는 세상에 있는 마음을 끌고 즐거운 것이다. 애는 생길 때 여기에서 생기고, 자리 잡을 때 여기에서 자리 잡는다. 성사(聲思)는 세상에 있는 마음을 끌고 즐거운 것이다. 애는 생길 때 여기에서 생기고, 자리 잡을 때 여기에서 자리 잡는다. 향사(香思)는 세상에 있는 마음을 끌고 즐거운 것이다. 애는 생길 때 여기에서 생기고, 자리 잡을 때 여기에서 자리 잡는다. 미사(味思)는 세상에 있는 마음을 끌고 즐거운 것이다. 애는 생길 때 여기에서 생기고, 자리 잡을 때 여기에서 자리 잡는다. 촉사(觸思)는 세상에 있는 마음을 끌고 즐거운 것이다. 애는 생길 때 여기에서 생기고, 자리 잡을 때 여기에서 자리 잡는다. 법사(法思)는 세상에 있는 마음을 끌고 즐거운 것이다. 애는 생길 때 여기에서 생기고, 자리 잡을 때 여기에서 자리 잡는다.  


“rūpataṇhā loke... saddataṇhā loke... gandhataṇhā loke... rasataṇhā loke... phoṭṭhabbataṇhā loke... dhammataṇhā loke piyarūpaṃ sātarūpaṃ, etthesā taṇhā uppajjamānā uppajjati, ettha nivisamānā nivisati.


색애(色愛)는 세상에 있는 마음을 끌고 즐거운 것이다. 애는 생길 때 여기에서 생기고, 자리 잡을 때 여기에서 자리 잡는다. 성애(聲愛)는 세상에 있는 마음을 끌고 즐거운 것이다. 애는 생길 때 여기에서 생기고, 자리 잡을 때 여기에서 자리 잡는다. 향애(香愛)는 세상에 있는 마음을 끌고 즐거운 것이다. 애는 생길 때 여기에서 생기고, 자리 잡을 때 여기에서 자리 잡는다. 미애(味愛)는 세상에 있는 마음을 끌고 즐거운 것이다. 애는 생길 때 여기에서 생기고, 자리 잡을 때 여기에서 자리 잡는다. 촉애(觸愛)는 세상에 있는 마음을 끌고 즐거운 것이다. 애는 생길 때 여기에서 생기고, 자리 잡을 때 여기에서 자리 잡는다. 법애(法愛)는 세상에 있는 마음을 끌고 즐거운 것이다. 애는 생길 때 여기에서 생기고, 자리 잡을 때 여기에서 자리 잡는다. 


“rūpavitakko loke... saddavitakko loke... gandhavitakko loke... rasavitakko loke... phoṭṭhabbavitakko loke... dhammavitakko loke piyarūpaṃ sātarūpaṃ, etthesā taṇhā uppajjamānā uppajjati, ettha nivisamānā nivisati.


색심(色尋-색의 위딱까)은 세상에 있는 마음을 끌고 즐거운 것이다. 애는 생길 때 여기에서 생기고, 자리 잡을 때 여기에서 자리 잡는다. 성심(聲尋-성의 위딱까)은 세상에 있는 마음을 끌고 즐거운 것이다. 애는 생길 때 여기에서 생기고, 자리 잡을 때 여기에서 자리 잡는다. 향심(香尋-향의 위딱까)은 세상에 있는 마음을 끌고 즐거운 것이다. 애는 생길 때 여기에서 생기고, 자리 잡을 때 여기에서 자리 잡는다. 미심(味尋-미의 위딱까)은 세상에 있는 마음을 끌고 즐거운 것이다. 애는 생길 때 여기에서 생기고, 자리 잡을 때 여기에서 자리 잡는다. 촉심(觸尋-촉의 위딱까)은 세상에 있는 마음을 끌고 즐거운 것이다. 애는 생길 때 여기에서 생기고, 자리 잡을 때 여기에서 자리 잡는다. 법심(法尋-법의 위딱까)은 세상에 있는 마음을 끌고 즐거운 것이다. 애는 생길 때 여기에서 생기고, 자리 잡을 때 여기에서 자리 잡는다. 


“rūpavicāro loke... saddavicāro loke... gandhavicāro loke... rasavicāro loke... phoṭṭhabbavicāro loke... dhammavicāro loke piyarūpaṃ sātarūpaṃ, etthesā taṇhā uppajjamānā uppajjati, ettha nivisamānā nivisati. idaṃ vuccati, bhikkhave, dukkhasamudayaṃ ariyasaccaṃ.


색사(色伺-색의 위짜라)는 세상에 있는 마음을 끌고 즐거운 것이다. 애는 생길 때 여기에서 생기고, 자리 잡을 때 여기에서 자리 잡는다. 성사(聲伺-성의 위짜라)는 세상에 있는 마음을 끌고 즐거운 것이다. 애는 생길 때 여기에서 생기고, 자리 잡을 때 여기에서 자리 잡는다. 향사(香伺-향의 위짜라)는 세상에 있는 마음을 끌고 즐거운 것이다. 애는 생길 때 여기에서 생기고, 자리 잡을 때 여기에서 자리 잡는다. 미사(味伺-미의 위짜라)는 세상에 있는 마음을 끌고 즐거운 것이다. 애는 생길 때 여기에서 생기고, 자리 잡을 때 여기에서 자리 잡는다. 촉사(觸伺-촉의 위짜라)는 세상에 있는 마음을 끌고 즐거운 것이다. 애는 생길 때 여기에서 생기고, 자리 잡을 때 여기에서 자리 잡는다. 법사(法伺-법의 위짜라)는 세상에 있는 마음을 끌고 즐거운 것이다. 애는 생길 때 여기에서 생기고, 자리 잡을 때 여기에서 자리 잡는다. 이것이, 비구들이여, 고집성제(苦集聖諦)라고 불린다.


•  nirodhasaccaniddeso (MN 10-멸제(滅諦)의 서술)


134. “katamañca, bhikkhave, dukkhanirodhaṃ ariyasaccaṃ? yo tassāyeva taṇhāya asesavirāganirodho cāgo paṭinissaggo mutti anālayo.


그러면 비구들이여, 무엇이 고멸성제(苦滅聖諦)인가? 그 애(愛)가 남김없이 바랜 소멸, 포기, 놓음, 풀림, 잡지 않음이다. 


“sā kho panesā, bhikkhave, taṇhā kattha pahīyamānā pahīyati, kattha nirujjhamānā nirujjhati? yaṃ loke piyarūpaṃ sātarūpaṃ, etthesā taṇhā pahīyamānā pahīyati, ettha nirujjhamānā nirujjhati.


다시 비구들이여, 애(愛)는 버려질 때 어디에서 버려지고, 소멸할 때 어디에서 소멸하는가? 세상에 있는 마음을 끌고 즐거운 것, 애는 버려질 때 여기에서 버려지고, 소멸할 때 여기에서 소멸한다. 


“kiñca loke piyarūpaṃ sātarūpaṃ? cakkhu loke piyarūpaṃ sātarūpaṃ, etthesā taṇhā pahīyamānā pahīyati, ettha nirujjhamānā nirujjhati. sotaṃ loke ... pe ... ghānaṃ loke... jivhā loke... kāyo loke... mano loke piyarūpaṃ sātarūpaṃ, etthesā taṇhā pahīyamānā pahīyati, ettha nirujjhamānā nirujjhati.


무엇이 세상에 있는 마음을 끌고 즐거운 것인가? 안(眼)은 세상에 있는 마음을 끌고 즐거운 것이다. 애는 버려질 때 여기에서 버려지고, 소멸할 때 여기에서 소멸한다. 이(耳)는 세상에 있는 마음을 끌고 즐거운 것이다. 애는 버려질 때 여기에서 버려지고, 소멸할 때 여기에서 소멸한다. 비(鼻)는 세상에 있는 마음을 끌고 즐거운 것이다. 애는 버려질 때 여기에서 버려지고, 소멸할 때 여기에서 소멸한다. 설(舌)은 세상에 있는 마음을 끌고 즐거운 것이다. 애는 버려질 때 여기에서 버려지고, 소멸할 때 여기에서 소멸한다. 신(身)은 세상에 있는 마음을 끌고 즐거운 것이다. 애는 버려질 때 여기에서 버려지고, 소멸할 때 여기에서 소멸한다. 의(意)는 세상에 있는 마음을 끌고 즐거운 것이다. 애는 버려질 때 여기에서 버려지고, 소멸할 때 여기에서 소멸한다.


“rūpā loke... saddā loke... gandhā loke... rasā loke... phoṭṭhabbā loke... dhammā loke piyarūpaṃ sātarūpaṃ, etthesā taṇhā pahīyamānā pahīyati, ettha nirujjhamānā nirujjhati.


색(色)들은 세상에 있는 마음을 끌고 즐거운 것이다. 애는 버려질 때 여기에서 버려지고, 소멸할 때 여기에서 소멸한다. 성(聲)들은 세상에 있는 마음을 끌고 즐거운 것이다. 애는 버려질 때 여기에서 버려지고, 소멸할 때 여기에서 소멸한다. 향(香)들은 세상에 있는 마음을 끌고 즐거운 것이다. 애는 버려질 때 여기에서 버려지고, 소멸할 때 여기에서 소멸한다. 미(味)들은 세상에 있는 마음을 끌고 즐거운 것이다. 애는 버려질 때 여기에서 버려지고, 소멸할 때 여기에서 소멸한다. 촉(觸)들은 세상에 있는 마음을 끌고 즐거운 것이다. 애는 버려질 때 여기에서 버려지고, 소멸할 때 여기에서 소멸한다. 법(法)들은 세상에 있는 마음을 끌고 즐거운 것이다. 애는 버려질 때 여기에서 버려지고, 소멸할 때 여기에서 소멸한다.


“cakkhuviññāṇaṃ loke... sotaviññāṇaṃ loke... ghānaviññāṇaṃ loke... jivhāviññāṇaṃ loke... kāyaviññāṇaṃ loke... manoviññāṇaṃ loke piyarūpaṃ sātarūpaṃ, etthesā taṇhā pahīyamānā pahīyati, ettha nirujjhamānā nirujjhati.


안식(眼識)은 세상에 있는 마음을 끌고 즐거운 것이다. 애는 버려질 때 여기에서 버려지고, 소멸할 때 여기에서 소멸한다. 이식(耳識)은 세상에 있는 마음을 끌고 즐거운 것이다. 애는 버려질 때 여기에서 버려지고, 소멸할 때 여기에서 소멸한다. 비식(鼻識)은 세상에 있는 마음을 끌고 즐거운 것이다. 애는 버려질 때 여기에서 버려지고, 소멸할 때 여기에서 소멸한다. 설식(舌識)은 세상에 있는 마음을 끌고 즐거운 것이다. 애는 버려질 때 여기에서 버려지고, 소멸할 때 여기에서 소멸한다. 신식(身識)은 세상에 있는 마음을 끌고 즐거운 것이다. 애는 버려질 때 여기에서 버려지고, 소멸할 때 여기에서 소멸한다. 의식(意識)은 세상에 있는 마음을 끌고 즐거운 것이다. 애는 버려질 때 여기에서 버려지고, 소멸할 때 여기에서 소멸한다. 


“cakkhusamphasso loke... sotasamphasso loke... ghānasamphasso loke... jivhāsamphasso loke... kāyasamphasso loke... manosamphasso loke piyarūpaṃ sātarūpaṃ, etthesā taṇhā pahīyamānā pahīyati, ettha nirujjhamānā nirujjhati.


안촉(眼觸)은 세상에 있는 마음을 끌고 즐거운 것이다. 애는 버려질 때 여기에서 버려지고, 소멸할 때 여기에서 소멸한다. 이촉(耳觸)은 세상에 있는 마음을 끌고 즐거운 것이다. 애는 버려질 때 여기에서 버려지고, 소멸할 때 여기에서 소멸한다. 비촉(鼻觸)은 세상에 있는 마음을 끌고 즐거운 것이다. 애는 버려질 때 여기에서 버려지고, 소멸할 때 여기에서 소멸한다. 설촉(舌觸)은 세상에 있는 마음을 끌고 즐거운 것이다. 애는 버려질 때 여기에서 버려지고, 소멸할 때 여기에서 소멸한다. 신촉(身觸)은 세상에 있는 마음을 끌고 즐거운 것이다. 애는 버려질 때 여기에서 버려지고, 소멸할 때 여기에서 소멸한다. 의촉(意觸)은 세상에 있는 마음을 끌고 즐거운 것이다. 애는 버려질 때 여기에서 버려지고, 소멸할 때 여기에서 소멸한다.


“cakkhusamphassajā vedanā loke... sotasamphassajā vedanā loke... ghānasamphassajā vedanā loke... jivhāsamphassajā vedanā loke... kāyasamphassajā vedanā loke... manosamphassajā vedanā loke piyarūpaṃ sātarūpaṃ, etthesā taṇhā pahīyamānā pahīyati, ettha nirujjhamānā nirujjhati.


안촉(眼觸)에서 생긴 수(受)[안촉생수(眼觸生受)]는 세상에 있는 마음을 끌고 즐거운 것이다. 애는 버려질 때 여기에서 버려지고, 소멸할 때 여기에서 소멸한다. 이촉(耳觸)에서 생긴 수(受)는 세상에 있는 마음을 끌고 즐거운 것이다. 애는 버려질 때 여기에서 버려지고, 소멸할 때 여기에서 소멸한다. 비촉(鼻觸)에서 생긴 수(受)는 세상에 있는 마음을 끌고 즐거운 것이다. 애는 버려질 때 여기에서 버려지고, 소멸할 때 여기에서 소멸한다. 설촉(舌觸)에서 생긴 수(受)는 세상에 있는 마음을 끌고 즐거운 것이다. 애는 버려질 때 여기에서 버려지고, 소멸할 때 여기에서 소멸한다. 신촉(身觸)에서 생긴 수(受)는 세상에 있는 마음을 끌고 즐거운 것이다. 애는 버려질 때 여기에서 버려지고, 소멸할 때 여기에서 소멸한다. 의촉(意觸)에서 생긴 수(受)[의촉생수(意觸生受)]는 세상에 있는 마음을 끌고 즐거운 것이다. 애는 버려질 때 여기에서 버려지고, 소멸할 때 여기에서 소멸한다. 


“rūpasaññā loke... saddasaññā loke... gandhasaññā loke... rasasaññā loke... phoṭṭhabbasaññā loke... dhammasaññā loke piyarūpaṃ sātarūpaṃ, etthesā taṇhā pahīyamānā pahīyati, ettha nirujjhamānā nirujjhati.


색상(色想)은 세상에 있는 마음을 끌고 즐거운 것이다. 애는 버려질 때 여기에서 버려지고, 소멸할 때 여기에서 소멸한다. 성상(聲想)은 세상에 있는 마음을 끌고 즐거운 것이다. 애는 버려질 때 여기에서 버려지고, 소멸할 때 여기에서 소멸한다. 향상(香想)은 세상에 있는 마음을 끌고 즐거운 것이다. 애는 버려질 때 여기에서 버려지고, 소멸할 때 여기에서 소멸한다. 미상(味想)은 세상에 있는 마음을 끌고 즐거운 것이다. 애는 버려질 때 여기에서 버려지고, 소멸할 때 여기에서 소멸한다. 촉상(觸想)은 세상에 있는 마음을 끌고 즐거운 것이다. 애는 버려질 때 여기에서 버려지고, 소멸할 때 여기에서 소멸한다. 법상(法想)은 세상에 있는 마음을 끌고 즐거운 것이다. 애는 버려질 때 여기에서 버려지고, 소멸할 때 여기에서 소멸한다.


“rūpasañcetanā loke... saddasañcetanā loke... gandhasañcetanā loke... rasasañcetanā loke... phoṭṭhabbasañcetanā loke... dhammasañcetanā loke piyarūpaṃ sātarūpaṃ, etthesā taṇhā pahīyamānā pahīyati, ettha nirujjhamānā nirujjhati.


색사(色思-색의 의도)는 세상에 있는 마음을 끌고 즐거운 것이다. 애는 버려질 때 여기에서 버려지고, 소멸할 때 여기에서 소멸한다. 성사(聲思)는 세상에 있는 마음을 끌고 즐거운 것이다. 애는 버려질 때 여기에서 버려지고, 소멸할 때 여기에서 소멸한다. 향사(香思)는 세상에 있는 마음을 끌고 즐거운 것이다. 애는 버려질 때 여기에서 버려지고, 소멸할 때 여기에서 소멸한다. 미사(味思)는 세상에 있는 마음을 끌고 즐거운 것이다. 애는 버려질 때 여기에서 버려지고, 소멸할 때 여기에서 소멸한다. 촉사(觸思)는 세상에 있는 마음을 끌고 즐거운 것이다. 애는 버려질 때 여기에서 버려지고, 소멸할 때 여기에서 소멸한다. 법사(法思)는 세상에 있는 마음을 끌고 즐거운 것이다. 애는 버려질 때 여기에서 버려지고, 소멸할 때 여기에서 소멸한다.


“rūpataṇhā loke... saddataṇhā loke... gandhataṇhā loke... rasataṇhā loke... phoṭṭhabbataṇhā loke... dhammataṇhā loke piyarūpaṃ sātarūpaṃ, etthesā taṇhā pahīyamānā pahīyati, ettha nirujjhamānā nirujjhati.


색애(色愛)는 세상에 있는 마음을 끌고 즐거운 것이다. 애는 버려질 때 여기에서 버려지고, 소멸할 때 여기에서 소멸한다. 성애(聲愛)는 세상에 있는 마음을 끌고 즐거운 것이다. 애는 버려질 때 여기에서 버려지고, 소멸할 때 여기에서 소멸한다. 향애(香愛)는 세상에 있는 마음을 끌고 즐거운 것이다. 애는 버려질 때 여기에서 버려지고, 소멸할 때 여기에서 소멸한다. 미애(味愛)는 세상에 있는 마음을 끌고 즐거운 것이다. 애는 버려질 때 여기에서 버려지고, 소멸할 때 여기에서 소멸한다. 촉애(觸愛)는 세상에 있는 마음을 끌고 즐거운 것이다. 애는 버려질 때 여기에서 버려지고, 소멸할 때 여기에서 소멸한다. 법애(法愛)는 세상에 있는 마음을 끌고 즐거운 것이다. 애는 버려질 때 여기에서 버려지고, 소멸할 때 여기에서 소멸한다.


“rūpavitakko loke... saddavitakko loke... gandhavitakko loke... rasavitakko loke... phoṭṭhabbavitakko loke... dhammavitakko loke piyarūpaṃ sātarūpaṃ, etthesā taṇhā pahīyamānā pahīyati, ettha nirujjhamānā nirujjhati.


색심(色尋-색의 위딱까)은 세상에 있는 마음을 끌고 즐거운 것이다. 애는 버려질 때 여기에서 버려지고, 소멸할 때 여기에서 소멸한다. 성심(聲尋-성의 위딱까)은 세상에 있는 마음을 끌고 즐거운 것이다. 애는 버려질 때 여기에서 버려지고, 소멸할 때 여기에서 소멸한다. 향심(香尋-향의 위딱까)은 세상에 있는 마음을 끌고 즐거운 것이다. 애는 버려질 때 여기에서 버려지고, 소멸할 때 여기에서 소멸한다. 미심(味尋-미의 위딱까)은 세상에 있는 마음을 끌고 즐거운 것이다. 애는 버려질 때 여기에서 버려지고, 소멸할 때 여기에서 소멸한다. 촉심(觸尋-촉의 위딱까)은 세상에 있는 마음을 끌고 즐거운 것이다. 애는 버려질 때 여기에서 버려지고, 소멸할 때 여기에서 소멸한다. 법심(法尋-법의 위딱까)은 세상에 있는 마음을 끌고 즐거운 것이다. 애는 버려질 때 여기에서 버려지고, 소멸할 때 여기에서 소멸한다.


“rūpavicāro loke... saddavicāro loke... gandhavicāro loke... rasavicāro loke... phoṭṭhabbavicāro loke... dhammavicāro loke piyarūpaṃ sātarūpaṃ. etthesā taṇhā pahīyamānā pahīyati, ettha nirujjhāmānā nirujjhati. idaṃ vuccati, bhikkhave, dukkhanirodhaṃ ariyasaccaṃ.


색사(色伺-색의 위짜라)는 세상에 있는 마음을 끌고 즐거운 것이다. 애는 버려질 때 여기에서 버려지고, 소멸할 때 여기에서 소멸한다. 성사(聲伺-성의 위짜라)는 세상에 있는 마음을 끌고 즐거운 것이다. 애는 버려질 때 여기에서 버려지고, 소멸할 때 여기에서 소멸한다. 향사(香伺-향의 위짜라)는 세상에 있는 마음을 끌고 즐거운 것이다. 애는 버려질 때 여기에서 버려지고, 소멸할 때 여기에서 소멸한다. 미사(味伺-미의 위짜라)는 세상에 있는 마음을 끌고 즐거운 것이다. 애는 버려질 때 여기에서 버려지고, 소멸할 때 여기에서 소멸한다. 촉사(觸伺-촉의 위짜라)는 세상에 있는 마음을 끌고 즐거운 것이다. 애는 버려질 때 여기에서 버려지고, 소멸할 때 여기에서 소멸한다. 법사(法伺-법의 위짜라)는 세상에 있는 마음을 끌고 즐거운 것이다. 애는 버려질 때 여기에서 버려지고, 소멸할 때 여기에서 소멸한다. 이것이, 비구들이여, 고멸성제(苦滅聖諦)라고 불린다.


Comments

로그인한 회원만 댓글 등록이 가능합니다.
이전 다음 목록
이용약관 | 개인정보취급방침 | 이메일 무단수집거부 | 책임의 한계와 법적고지
대표 : 해피법당   주소 : 부산시 부산진구 연수로 2(양정동) 3층   전화 : 051-864-4284   개인정보관리책임자 : 해피법당   이메일 : happysangha@naver.com
 COPYRIGHT©2018 근본경전연구회 . ALL RIGHTS RESERVED.

Close