홈
> 상윳따 니까야 1~4권 > 1.devatā
1. nandanasuttaṃ (SN 1.11-난다나 경)
2. nandanavaggo, 1. nandanasuttaṃ (SN 1.11-난다나 경)
11. evaṃ me sutaṃ — ekaṃ samayaṃ bhagavā sāvatthiyaṃ viharati jetavane anāthapiṇḍikassa ārāme. tatra kho bhagavā bhikkhū āmantesi — “bhikkhavo”ti. “bhadante”ti te bhikkhū bhagavato paccassosuṃ. bhagavā etadavoca —
이렇게 나는 들었다. ― 한때 세존은 사왓티에서 제따와나의 아나타삔디까 사원에 머물렀다. 거기서 세존은 “비구들이여.”라고 비구들을 불렀다. “대덕이시여.”라고 그 비구들은 세존에게 대답했다. 세존은 이렇게 말했다. ―
“bhūtapubbaṃ, bhikkhave, aññatarā tāvatiṃsakāyikā devatā nandane vane accharāsaṅghaparivutā dibbehi pañcahi kāmaguṇehi samappitā samaṅgībhūtā paricāriyamānā tāyaṃ velāyaṃ imaṃ gāthaṃ abhāsi —
”비구들이여, 예전에 삼십삼천의 무리에 속한 어떤 신이 난다나 숲에서 요정들의 무리에 둘러싸여 하늘의 다섯 가지 소유의 사유에 묶인 것들이 만들고 부여한 것들을 즐겼는데, 그때 이런 게송을 말했다. ―
“na te sukhaṃ pajānanti, ye na passanti nandanaṃ.
āvāsaṃ naradevānaṃ, tidasānaṃ yasassinan”ti.
āvāsaṃ naradevānaṃ, tidasānaṃ yasassinan”ti.
“명성이 있는 신들의 왕들의 거처인 난다나를 보지 못한 자들은 행복을 잘 알지 못한다.”라고.
“evaṃ vutte, bhikkhave, aññatarā devatā taṃ devataṃ gāthāya paccabhāsi —
이렇게 말했을 때, 비구들이여, 어떤 신이 그 신에게 게송으로 대답했다. ―
“na tvaṃ bāle pajānāsi, yathā arahataṃ vaco.
aniccā sabbasaṅkhārā, uppādavayadhammino.
uppajjitvā nirujjhanti, tesaṃ vūpasamo sukho”ti.
aniccā sabbasaṅkhārā, uppādavayadhammino.
uppajjitvā nirujjhanti, tesaṃ vūpasamo sukho”ti.
“어리석은 자여, 그대는 ‘모든 행(行)은 무상(無常)하여, 생겨나고 무너지는 성질을 가졌다. 생겨남을 원인으로 소멸한다. 그들의 가라앉음이 행복이다.’라는 아라한들의 말씀에 대해 잘 모른다.”라고.
Comments
보인
2023.10.18 06:46
감사합니다.