홈
> 상윳따 니까야 1~4권 > 2.devaputta
1. paṭhamakassapasuttaṃ (SN 2.1-깟사빠 경1)
1. paṭhamavaggo, 1. paṭhamakassapasuttaṃ (SN 2.1-깟사빠 경1)
82. evaṃ me sutaṃ — ekaṃ samayaṃ bhagavā sāvatthiyaṃ viharati jetavane anāthapiṇḍikassa ārāme. atha kho kassapo devaputto abhikkantāya rattiyā abhikkantavaṇṇo kevalakappaṃ jetavanaṃ obhāsetvā yena bhagavā tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā bhagavantaṃ abhivādetvā ekamantaṃ aṭṭhāsi. ekamantaṃ ṭhito kho kassapo devaputto bhagavantaṃ etadavoca — “bhikkhuṃ bhagavā pakāsesi, no ca bhikkhuno anusāsan”ti. “tena hi kassapa, taññevettha paṭibhātū”ti.
이렇게 나는 들었다. ― 한때 세존은 제따와나에서 아나타삔디까 사원에 머물렀다. 그런데 밤이 지날 무렵에 신의 아들 깟사빠가 아름다운 모습으로 제따와나의 거의 전부를 빛나게 하면서 세존에게 왔다. 와서는 세존에게 절한 뒤 한 곁에 섰다. 한 곁에 선 신의 아들 깟사빠는 세존에게 이렇게 말했다. ― “세존께서는 비구에 대해 설명하셨습니다. 그러나 비구를 위한 가르침에 대해서는 설명하지 않으셨습니다.”라고. “그렇다면 깟사빠여, 그대가 여기서 그것을 분명히 말하라.”
“subhāsitassa sikkhetha, samaṇūpāsanassa ca.
ekāsanassa ca raho, cittavūpasamassa cā”ti.
ekāsanassa ca raho, cittavūpasamassa cā”ti.
사문은 훈련을 위하여, 외딴곳에 홀로 머묾을 위하여,
심(心)의 가라앉음을 위하여 잘 말해진 것을 실천해야 한다.
idamavoca kassapo devaputto; samanuñño satthā ahosi. atha kho kassapo devaputto “samanuñño me satthā”ti bhagavantaṃ abhivādetvā padakkhiṇaṃ katvā tatthevantaradhāyīti.
신의 아들 깟사빠는 이렇게 말했고, 스승은 인정했다. 그때 신의 아들 깟사빠는 “스승이 나의 말을 인정했다.”라면서 세존에게 절하고 오른쪽으로 돈 뒤에 거기에서 사라졌다.
Comments
보인
2024.02.05 07:00
감사합니다.