9. paṭhamāputtakasuttaṃ (SN 3.19-무자식 경1) - 재물, 사용할 것인가, 소모시킬 것인가?
2. dutiyavaggo, 9. paṭhamāputtakasuttaṃ (SN 3.19-무자식 경1)
사왓티에서 설해짐. 빠세나디 꼬살라 왕이 이른 아침에 세존에게 왔다. 와서는 세존에게 절한 뒤 한 곁에 앉았다. 한 곁에 앉은 빠세나디 꼬살라 왕에게 세존은 이렇게 말했다. ㅡ “그런데, 대왕이여, 그대는 이른 아침에 어디에서 옵니까?”라고.
“여기, 대덕이시여, 사왓티에서 부유한 상인 장자가 죽었습니다. 저는 자식이 없는 그의 재산을 왕궁으로 옮기고서 왔습니다. 대덕이시여, 금만해도 팔백만이 있었으니 은이야 말해 무엇 하겠습니까! 그러나 대덕이시여, 그 부유한 상인 장자는 부서진 쌀로 만든 희멀건 죽에 식초를 타서 먹는 이런 음식을 먹었습니다. 세 조각을 기워 만든 대마로 만든 옷, 이런 옷을 입었습니다. 햇살을 가리기 위해 나뭇잎을 덮은, 오래된 낡은 마차를 타는, 그런 마차를 가지고 있었습니다.”
“그것은 그렇습니다, 대왕이여. 그것은 그렇습니다, 대왕이여. 대왕이여, 고결하지 못한 사람은 많은 재물을 얻은 뒤에 자신을 행복하게 하고 만족하게 하지도 않고, 부모를 행복하게 하고 만족하게 하지도 않고, 아들과 아내를 행복하게 하고 만족하게 하지도 않고, 하인이나 직원이나 일하는 사람들을 행복하게 하고 만족하게 하지도 않고, 친구와 사람들을 행복하게 하고 만족하게 하지도 않고, 삶을 향상케 하고 하늘로 이끌고 행복의 보(報)를 있게 하고 천상으로 이끄는 사문-바라문에 대한 보시도 하지 않습니다. 이렇게 바르게 사용하지 않는 그의 재물을 왕들이 뺏어가고, 도둑들이 뺏어가고, 불이 태우고, 물이 휩쓸어가고, 사랑스럽지 않은 상속인들이 뺏어갑니다. 대왕이여, 이렇게 바르게 사용하지 않는 그 재물들은 소모될 것이고, 사용할 수 없게 될 것입니다.
예를 들면, 대왕이여, 인적이 없는 곳에 맑고 시원하고 좋고 순수하며, 제방이 잘 되고, 매력적인 연못이 있습니다. 그것을 사람들이 가져가지도 않고, 마시지도 않고, 목욕하지도 않고, 필요에 따라 사용하지도 않을 것입니다. 이렇게, 대왕이여, 바르게 사용하지 않는 그 물은 소모될 것이고, 사용할 수 없습니다. 이처럼, 대왕이여, 고결하지 못한 사람은 많은 재물을 얻은 뒤에 자신을 행복하게 하고 만족하게 하지도 않고, 부모를 행복하게 하고 만족하게 하지도 않고, 아들과 아내를 행복하게 하고 만족하게 하지도 않고, 하인이나 직원이나 일하는 사람들을 행복하게 하고 만족하게 하지도 않고, 친구와 사람들을 행복하게 하고 만족하게 하지도 않고, 삶을 향상케 하고 하늘로 이끌고 행복의 보(報)를 있게 하고 천상으로 이끄는 사문-바라문에 대한 보시도 하지 않습니다. 이렇게 바르게 사용하지 않는 그의 재물을 왕들이 뺏어가고, 도둑들이 뺏어가고, 불이 태우고, 물이 휩쓸어가고, 사랑스럽지 않은 상속인들이 뺏어갑니다. 대왕이여, 이렇게 바르게 사용하지 않는 그 재물들은 소모될 것이고, 사용할 수 없게 될 것입니다.
그러나 대왕이여, 고결한 사람은 많은 재물을 얻은 뒤에 자신을 행복하게 하고 만족하게 하고, 부모를 행복하게 하고 만족하게 하고, 아들과 아내를 행복하게 하고 만족하게 하고, 하인이나 직원이나 일하는 사람들을 행복하게 하고 만족하게 하고, 친구와 사람들을 행복하게 하고 만족하게 하고, 삶을 향상케 하고 하늘로 이끌고 행복의 보(報)를 있게 하고 천상으로 이끄는 사문-바라문에 대한 보시를 합니다. 이렇게 바르게 사용하는 그의 재물을 왕들도 뺏어가지 못하고, 도둑들도 뺏어가지 못하고, 불도 태우지 못하고, 물도 휩쓸어가지 못하고, 사랑스럽지 않은 상속인들도 뺏어가지 못합니다. 대왕이여, 이렇게 바르게 사용하는 그 재물들은 사용하게 될 것이고, 소모되지 않을 것입니다.
예를 들면, 대왕이여, 마을이나 번화가에서 멀지 않은 곳에 맑고 시원하고 좋고 순수하며, 제방이 잘 되고, 매력적인 연못이 있습니다. 그것을 사람들이 가져갈 것이고, 마실 것이고, 목욕할 것이고, 필요에 따라 사용할 것입니다. 이렇게, 대왕이여, 바르게 사용하는 그 물은 사용하게 될 것이고, 소모되지 않을 것입니다. 이처럼, 대왕이여, 고결한 사람은 많은 재물을 얻은 뒤에 자신을 행복하게 하고 만족하게 하고, 부모를 행복하게 하고 만족하게 하고, 아들과 아내를 행복하게 하고 만족하게 하고, 하인이나 직원이나 일하는 사람들을 행복하게 하고 만족하게 하고, 친구와 사람들을 행복하게 하고 만족하게 하고, 삶을 향상케 하고 하늘로 이끌고 행복의 보(報)를 있게 하고 천상으로 이끄는 사문-바라문에 대한 보시를 합니다. 이렇게 바르게 사용하는 그의 재물을 왕들도 뺏어가지 못하고, 도둑들도 뺏어가지 못하고, 불도 태우지 못하고, 물도 휩쓸어가지 못하고, 사랑스럽지 않은 상속인들도 뺏어가지 못합니다. 대왕이여, 이렇게 바르게 사용하는 그 재물들은 사용하게 될 것이고, 소모되지 않을 것입니다.
“amanussaṭṭhāne udakaṃva sītaṃ,
tadapeyyamānaṃ parisosameti.
evaṃ dhanaṃ kāpuriso labhitvā,
nevattanā bhuñjati no dadāti.
dhīro ca viññū adhigamma bhoge,
so bhuñjati kiccakaro ca hoti.
so ñātisaṅghaṃ nisabho bharitvā,
anindito saggamupeti ṭhānan”ti.
인적이 없는 곳에 있는 시원한 물
마시지 않는 그 물은 소모될 것이다.
이렇게 가엾은 사람은 재물을 얻은 뒤에
자신이 사용하지도 않고 보시도 하지 않는다.
현명하고 지혜로운 사람은 재물을 얻은 뒤에
그가 사용하고 해야 할 일을 한다.
비난 받지 않는 그 최고의 사람은 친척들을 돌보고
하늘 나라로 간다.