홈
> 상윳따 니까야 1~4권 > 4.māra
2. hatthirājavaṇṇasuttaṃ (SN 4.2-코끼리 왕의 모습 경)
1. paṭhamavaggo, 2. hatthirājavaṇṇasuttaṃ (SN 4.2-코끼리 왕의 모습 경)
138. evaṃ me sutaṃ — ekaṃ samayaṃ bhagavā uruvelāyaṃ viharati najjā nerañjarāya tīre ajapālanigrodhamūle paṭhamābhisambuddho. tena kho pana samayena bhagavā rattandhakāratimisāyaṃ abbhokāse nisinno hoti, devo ca ekamekaṃ phusāyati. atha kho māro pāpimā bhagavato bhayaṃ chambhitattaṃ lomahaṃsaṃ uppādetukāmo mahantaṃ hatthirājavaṇṇaṃ abhinimminitvā yena bhagavā tenupasaṅkami. seyyathāpi nāma mahāariṭṭhako maṇi, evamassa sīsaṃ hoti. seyyathāpi nāma suddhaṃ rūpiyaṃ, evamassa dantā honti. seyyathāpi nāma mahatī naṅgalīsā, evamassa soṇḍo hoti. atha kho bhagavā “māro ayaṃ pāpimā” iti viditvā māraṃ pāpimantaṃ gāthāya ajjhabhāsi —
이렇게 나는 들었다. ― 한때, 바야흐로 깨달음을 성취한 세존은 우루웰라에서 네란자라 강변 아자빨라니그로다 나무 밑에 머물렀다. 그때 세존은 칠흑같이 어두운 밤에 열린 장소에 앉아있었는데, 비도 한 방울씩 떨어지고 있었다. 그때 마라 빠삐만뜨가 세존에게 두려움과 놀라움과 소름이 돋게 하려고 거대한 코끼리 왕의 모습으로 변하여 세존에게 왔다. 예를 들면, 머리는 동석(凍石) 덩어리로 된 보석 같았다. 예를 들면, 상아는 깨끗한 은 같았다. 예를 들면, 코는 쟁기의 한마루 같았다. 그때 세존은 “이 자는 마라 빠삐만뜨다.”라고 알고서 마라 빠삐만뜨에게 게송으로 말했다. ―
“saṃsaraṃ dīghamaddhānaṃ, vaṇṇaṃ katvā subhāsubhaṃ.
alaṃ te tena pāpima, nihato tvamasi antakā”ti.
alaṃ te tena pāpima, nihato tvamasi antakā”ti.
오랜 세월 윤회하면서 아름답거나 아름답지 못한 모습을 만들었으니
빠삐만뜨여, 그대에게 그것으로 충분하다. 죽음의 신이여, 그대는 파괴되었다.
atha kho māro pāpimā “jānāti maṃ bhagavā, jānāti maṃ sugato”ti dukkhī dummano tatthevantaradhāyīti.
그러자 마라 빠삐만뜨는 “세존이 나를 알았다. 선서가 나를 알았다.”라고 괴로워하고 슬퍼하면서 거기에서 사라졌다.
Comments
보인
2024.05.30 14:56
감사합니다.