홈
> 상윳따 니까야 1~4권 > 22.khandha
4. assādasuttaṃ (SN 22.129-매력 경)
13. avijjāvaggo, 4. assādasuttaṃ (SN 22.129-매력 경)
129. bārāṇasiyaṃ viharanti isipatane migadāye ... pe ... ekamantaṃ nisinno kho āyasmā mahākoṭṭhiko āyasmantaṃ sāriputtaṃ etadavoca — “‘avijjā, avijjā’ti, āvuso sāriputta, vuccati. katamā nu kho, āvuso, avijjā, kittāvatā ca avijjāgato hotī”ti?
바라나시에서 이시빠따나의 녹야원에 머물렀다. … 한 곁에 앉은 마하꼿티까 존자가 사리뿟따 존자에게 이렇게 말했다. ㅡ “도반이여, ‘무명, 무명’이라고 불립니다. 도반이여, 무엇이 무명이고, 어떤 점에서 무명에 속한 것입니까?”
“idhāvuso assutavā puthujjano rūpassa assādañca ādīnavañca nissaraṇañca yathābhūtaṃ nappajānāti. vedanāya ... pe ... saññāya... saṅkhārānaṃ... viññāṇassa assādañca ādīnavañca nissaraṇañca yathābhūtaṃ nappajānāti. ayaṃ vuccatāvuso, avijjā; ettāvatā ca avijjāgato hotī”ti. catutthaṃ.
“도반이여, 여기 배우지 못한 범부는 색(色)의 매력(魅力)과 위험(危險)과 해방(解放)을 있는 그대로 꿰뚫어 알지 못합니다. 수(受)의 … 상(想)의 … 행(行)들의 … 식(識)의 매력(魅力)과 위험(危險)과 해방(解放)을 있는 그대로 꿰뚫어 알지 못합니다. 도반이여, 이것이 무명이라고 불리고, 이런 점에서 무명에 속한 것입니다”