홈
> 상윳따 니까야 1~4권 > 22.khandha
9. dutiyakoṭṭhikasuttaṃ (SN 22.134-꼿티까 경2)
13. avijjāvaggo, 9. dutiyakoṭṭhikasuttaṃ (SN 22.134-꼿티까 경2)
134. bārāṇasiyaṃ viharanti isipatane migadāye ... pe ... “‘avijjā, avijjā’ti, āvuso koṭṭhika, vuccati. katamā nu kho, āvuso, avijjā, kittāvatā ca avijjāgato hotī”ti?
바라나시에서 이시빠따나의 녹야원에 머물렀다. ㅡ “도반 꼿티까여, ‘무명, 무명’이라고 불립니다. 도반이여, 무엇이 무명이고, 어떤 점에서 무명에 속한 것입니까?”
“idhāvuso, assutavā puthujjano rūpassa samudayañca atthaṅgamañca assādañca ādīnavañca nissaraṇañca yathābhūtaṃ nappajānāti. vedanāya ... pe ... saññāya... saṅkhārānaṃ... viññāṇassa samudayañca atthaṅgamañca assādañca ādīnavañca nissaraṇañca yathābhūtaṃ nappajānāti. ayaṃ vuccatāvuso, avijjā; ettāvatā ca avijjāgato hotī”ti.
“도반이여, 여기 배우지 못한 범부는 색(色)의 일어남과 사라짐과 매력(魅力)과 위험(危險)과 해방(解放)을 있는 그대로 꿰뚫어 알지 못합니다. 수(受)의 … 상(想)의 … 행(行)들의 … 식(識)의 일어남과 사라짐과 매력(魅力)과 위험(危險)과 해방(解放)을 있는 그대로 꿰뚫어 알지 못합니다. 도반이여, 이것이 무명이라고 불리고, 이런 점에서 무명에 속한 것입니다”
evaṃ vutte, āyasmā sāriputto āyasmantaṃ mahākoṭṭhikaṃ etadavoca — “‘vijjā, vijjā’ti, āvuso koṭṭhika, vuccati. katamā nu kho, āvuso, vijjā, kittāvatā ca vijjāgato hotī”ti?
이렇게 말하자 사리뿟따 존자가 마하꼿티까 존자에게 이렇게 말했다. ㅡ “도반 꼿티까여, ‘명, 명’이라고 불립니다. 도반이여, 무엇이 명이고, 어떤 점에서 명에 속한 것입니까?”
“idhāvuso, sutavā ariyasāvako rūpassa samudayañca atthaṅgamañca assādañca ādīnavañca nissaraṇañca yathābhūtaṃ pajānāti. vedanāya ... pe ... saññāya... saṅkhārānaṃ... viññāṇassa samudayañca atthaṅgamañca assādañca ādīnavañca nissaraṇañca yathābhūtaṃ pajānāti. ayaṃ vuccatāvuso, vijjā; ettāvatā ca vijjāgato hotī”ti. navamaṃ.
“도반이여, 여기 여기 잘 배운 성스러운 제자는 색(色)의 일어남과 사라짐과 매력(魅力)과 위험(危險)과 해방(解放)을 있는 그대로 꿰뚫어 압니다. 수(受)의 … 상(想)의 … 행(行)들의 … 식(識)의 일어남과 사라짐과 매력(魅力)과 위험(危險)과 해방(解放)을 있는 그대로 꿰뚫어 압니다. 도반이여, 이것이 명이라고 불리고, 이런 점에서 명에 속한 것입니다”