니까야 번역 불사 터
Toggle navigation
  • 0
  • 회원가입  |  정보찾기
  • 연구회
    • 인사말씀
    • 지 향
    • 번역 불사 터의 필요성
    • 연결된사이트
    • 후원보시 결산공고
    • 찾아오는 길
  • 마하 위방가
    • 개 요
    • pārājikakaṇḍaṃ
      • verañjakaṇḍaṃ
      • paṭhamapārājikaṃ
      • dutiyapārājikaṃ
      • tatiyapārājikaṃ
      • catutthapārājikaṃ
    • saṅghādisesakaṇḍaṃ
      • sukkavissaṭṭhi
      • kāyasaṃsagga
      • duṭṭhullavācā
      • attakāmapāricariya
      • sañcaritta
      • kuṭikāra
      • vihārakāra
      • duṭṭhadosa
      • dutiyaduṭṭhadosa
      • saṅghabheda
      • bhedānuvattaka
      • dubbaca
      • kuladūsaka
    • aniyatakaṇḍaṃ
      • paṭhamāniyata
      • dutiyāniyata
    • nissaggiyakaṇḍaṃ
      • cīvaravaggo
      • kosiyavaggo 
      • pattavaggo
    • pācittiyakaṇḍaṃ
      • musāvādavaggo
      • bhūtagāmavaggo
      • ovādavaggo
      • bhojanavaggo
      • acelakavaggo
      • surāpānavaggo
      • sappāṇakavaggo
      • sahadhammikavaggo
      • ratanavaggo
    • pāṭidesanīyakaṇḍaṃ
      • paṭhamapāṭidesanīya
      • dutiyapāṭidesanīya
      • tatiyapāṭidesanīya
      • catutthapāṭidesanīya
    • sekhiyakaṇḍaṃ
      • parimaṇḍalavaggo
      • ujjagghikavaggo
      • khambhakatavaggo
      • sakkaccavaggo
      • kabaḷavaggo
      • surusuruvaggo
      • pādukavaggo
    • adhikaraṇasamathā
      • adhikaraṇasamathā
  • 비구니 위방가
    • 개 요
    • pārājikakaṇḍaṃ
      • paṭhamapārājikaṃ
      • dutiyapārājikaṃ
      • tatiyapārājikaṃ
      • catutthapārājikaṃ
    • saṅghādisesakaṇḍaṃ
      • paṭhamasaṅghādisesa
      • dutiyasaṅghādisesa
      • tatiyasaṅghādisesa
      • catutthasaṅghādisesa
      • pañcamasaṅghādisesa
      • chaṭṭhasaṅghādisesa
      • sattamasaṅghādisesa
      • aṭṭhamasaṅghādisesa
      • navamasaṅghādisesa
      • dasamasaṅghādisesa
    • nissaggiyakaṇḍaṃ
      • paṭhama
      • dutiya
      • tatiya
      • catuttha
      • pañcama
      • chaṭṭha
      • sattama
      • aṭṭhama
      • navama
      • dasama
      • ekādasama
      • dvādasama
    • pācittiyakaṇḍaṃ
      • lasuṇavaggo
      • andhakāravaggo
      • naggavaggo
      • tuvaṭṭavaggo
      • cittāgāravaggo
      • ārāmavaggo
      • gabbhinīvaggo
      • kumārībhūtavaggo
      • chattupāhanavaggo
    • pāṭidesanīyakaṇḍaṃ
      • paṭhamapāṭidesanīya
      • dutiyādipāṭidesanīya
    • sekhiyakaṇḍaṃ
      • parimaṇḍalavaggo
      • pādukavaggo
    • adhikaraṇasamathā
      • adhikaraṇasamathā
  • 디가 니까야
    • 개 요
    • 1권-sīlakkhandhavagga
      • 1.brahmajālasuttaṃ
      • 2.sāmaññaphalasuttaṃ
      • 3.ambaṭṭhasuttaṃ
      • 4.soṇadaṇḍasuttaṃ
      • 5.kūṭadantasuttaṃ
      • 6.mahālisuttaṃ
      • 7.jāliyasuttaṃ
      • 8.mahāsīhanādasuttaṃ
      • 9.poṭṭhapādasuttaṃ
      • 10.subhasuttaṃ
      • 11.kevaṭṭasuttaṃ
      • 12.lohiccasuttaṃ
      • 13.tevijjasuttaṃ
    • 2권-mahāvagga
      • 14.mahāpadānasuttaṃ
      • 15.mahānidānasuttaṃ
      • 16.mahāparinibbānasuttaṃ
      • 17.mahāsudassanasuttaṃ
      • 18.janavasabhasuttaṃ
      • 19.mahāgovindasuttaṃ
      • 20.mahāsamayasuttaṃ
      • 21.sakkapañhasuttaṃ
      • 22.mahāsatipaṭṭhānasuttaṃ
      • 23.pāyāsisuttaṃ
    • 3권-pāthikavagga
      • 24.pāthikasuttaṃ
      • 25.udumbarikasuttaṃ
      • 26.cakkavattisuttaṃ
      • 27.aggaññasuttaṃ
      • 28.sampasādanīyasuttaṃ
      • 29.pāsādikasuttaṃ
      • 30.lakkhaṇasuttaṃ
      • 31.siṅgālasuttaṃ
      • 32.āṭānāṭiyasuttaṃ
      • 33.saṅgītisuttaṃ
      • 34.dasuttarasuttaṃ[횡(橫)]
      • 34.dasuttarasuttaṃ[종(縱)]
  • 맛지마 니까야
    • 개 요
    • 1품-mūlapariyāyavaggo
      • 1.mūlapariyāya
      • 2.sabbāsava
      • 3.dhammadāyāda
      • 4.bhayabherava
      • 5.anaṅgaṇa
      • 6.ākaṅkheyya
      • 7.vattha
      • 8.sallekha
      • 9.sammādiṭṭhi
      • 10.mahāsatipaṭṭhāna
    • 2품-sīhanādavaggo
      • 11.cūḷasīhanāda
      • 12.mahāsīhanāda
      • 13.mahādukkhakkhandha
      • 14.cūḷadukkhakkhandha
      • 15.anumāna
      • 16.cetokhila
      • 17.vanapattha
      • 18.madhupiṇḍika
      • 19.dvedhāvitakka
      • 20.vitakkasaṇṭhāna
    • 3품-opammavaggo
      • 21.kakacūpama
      • 22.alagaddūpama
      • 23.vammika
      • 24.rathavinīta
      • 25.nivāpa
      • 26.pāsarāsi
      • 27.cūḷahatthipadopama
      • 28.mahāhatthipadopama
      • 29.mahāsāropama
      • 30.cūḷasāropama
    • 4품-mahāyamakavaggo
      • 31.cūḷagosiṅga
      • 32.mahāgosiṅga
      • 33.mahāgopālaka
      • 34.cūḷagopālaka
      • 35.cūḷasaccaka
      • 36.mahāsaccaka
      • 37.cūḷataṇhāsaṅkhaya
      • 38.mahātaṇhāsaṅkhaya
      • 39.mahāassapura
      • 40.cūḷāssapura
    • 5품-cūḷayamakavaggo
      • 41.sāleyyaka
      • 42.verañjaka
      • 43.mahāvedalla
      • 44.cūḷavedalla
      • 45.cūḷadhammasamādāna
      • 46.mahādhammasamādāna
      • 47.vīmaṃsaka
      • 48.kosambiya
      • 49.brahmanimantanika
      • 50.māratajjanīya
    • 6품-gahapativaggo
      • 51.kandaraka
      • 52.aṭṭhakanāgara
      • 53.sekha
      • 54.potaliya
      • 55.jīvaka
      • 56.upāli
      • 57.kukkuravatika
      • 58.abhayarājakumāra
      • 59.bahuvedanīya
      • 60.apaṇṇaka
    • 7품-bhikkhuvaggo
      • 61.ambalaṭṭhikarāhulovāda
      • 62.mahārāhulovāda
      • 63.cūḷamālukya
      • 64.mahāmālukya
      • 65.bhaddāli
      • 66.laṭukikopama
      • 67.cātuma
      • 68.naḷakapāna
      • 69.goliyāni
      • 70.kīṭāgiri
    • 8품-paribbājakavaggo
      • 71.tevijjavaccha
      • 72.aggivaccha
      • 73.mahāvaccha
      • 74.dīghanakha
      • 75.māgaṇḍiya
      • 76.sandaka
      • 77.mahāsakuludāyi
      • 78.samaṇamuṇḍika
      • 79.cūḷasakuludāyi
      • 80.vekhanasa
    • 9품-rājavaggo
      • 81.ghaṭikāra
      • 82.raṭṭhapāla
      • 83.maghadeva
      • 84.madhura
      • 85.bodhirājakumāra
      • 86.aṅgulimāla
      • 87.piyajātika
      • 88.bāhitika
      • 89.dhammacetiya
      • 90.kaṇṇakatthala
    • 10품-brāhmaṇavaggo
      • 91.brahmāyu
      • 92.sela
      • 93.assalāyana
      • 94.ghoṭamukha
      • 95.caṅkī
      • 96.esukārī
      • 97.dhanañjāni
      • 98.vāseṭṭha
      • 99.subha
      • 100.saṅgārava
    • 11품-devadahavaggo
      • 101.devadaha
      • 102.pañcattaya
      • 103.kinti
      • 104.sāmagāma
      • 105.sunakkhatta
      • 106.āneñjasappāya
      • 107.gaṇakamoggallāna
      • 108.gopakamoggallāna
      • 109.mahāpuṇṇama
      • 110.cūḷapuṇṇama
    • 12품-anupadavaggo
      • 111.anupada
      • 112.chabbisodhana
      • 113.sappurisa
      • 114.sevitabbāsevitabba
      • 115.bahudhātuka
      • 116.isigili
      • 117.mahācattārīsaka
      • 118.ānāpānassati
      • 119.kāyagatāsati
      • 120.saṅkhārupapatti
    • 13품-suññatavaggo
      • 121.cūḷasuññata
      • 122.mahāsuññata
      • 123.acchariyābbhuta
      • 124.bākula
      • 125.dantabhūmi
      • 126.bhūmija
      • 127.anuruddha
      • 128.upakkilesa
      • 129.bālapaṇḍita
      • 130.devadūta
    • 14품-vibhaṅgavaggo
      • 131.bhaddekaratta
      • 132.ānandabhaddekaratta
      • 133.mahākaccānabhaddekaratta
      • 134.lomasakaṅgiyabhaddekaratta
      • 135.cūḷakammavibhaṅga
      • 136.mahākammavibhaṅga
      • 137.saḷāyatanavibhaṅga
      • 138.uddesavibhaṅga
      • 139.araṇavibhaṅga
      • 140.dhātuvibhaṅga
      • 141.saccavibhaṅga
      • 142.dakkhiṇāvibhaṅga
    • 15품-saḷāyatanavaggo
      • 143.anāthapiṇḍikovāda
      • 144.channovāda
      • 145.puṇṇovāda
      • 146.nandakovāda
      • 147.cūḷarāhulovāda
      • 148.chachakka
      • 149.mahāsaḷāyatanika
      • 150.nagaravindeyya
      • 151.piṇḍapātapārisuddhi
      • 152.indriyabhāvanā
  • 상윳따 니까야 1~4권
    • 개 요
    • 1권-sagāthāvaggo
      • 1.devatā
      • 2.devaputta
      • 3.kosala
      • 4.māra
      • 5.bhikkhunī
      • 6.brahma
      • 7.brāhmaṇa
      • 8.vaṅgīsa
      • 9.vana
      • 10.yakkha
      • 11.sakka
    • 2권-nidānavaggo
      • 12.nidāna
      • 13.abhisamaya
      • 14.dhātu
      • 15.anamatagga
      • 16.kassapa
      • 17.lābhasakkāra
      • 18.rāhula
      • 19.lakkhaṇa
      • 20.opamma
      • 21.bhikkhu
    • 3권-khandhavaggo
      • 22.khandha
      • 23.rādha
      • 24.diṭṭhi
      • 25.okkanta
      • 26.uppāda
      • 27.kilesa
      • 28.sāriputta
      • 29.nāga
      • 30.supaṇṇa
      • 31.gandhabbakāya
      • 32.valāhaka
      • 33.vacchagotta
      • 34.jhāna
    • 4권-saḷāyatanavaggo
      • 35.saḷāyatana(1)
      • 35.saḷāyatana(2)
      • 36.vedanā
      • 37.mātugāma
      • 38.jambukhādaka
      • 39.sāmaṇḍaka
      • 40.moggallāna
      • 41.citta
      • 42.gāmaṇi
      • 43.asaṅkhata
      • 44.abyākata
  • 상윳따 니까야 5권
    • 개 요
    • 45.magga
      • avijjā
      • vihāra
      • micchatta
      • paṭipatti
      • aññatitthiyapeyyāla
      • sūriyapeyyāla
      • ekadhammapeyyāla
      • dutiyaekadhammapeyyāla
      • gaṅgāpeyyāla
      • dutiyagaṅgāpeyyāla
      • appamādapeyyāla
      • balakaraṇīya
      • esanā
      • ogha
    • 46.bojjhaṅga(1)
      • pabbata
      • gilāna
      • udāyi
      • nīvaraṇa
      • cakkavatti
      • sākaccha
      • ānāpāna
      • nirodhavaggo 
    • 46.bojjhaṅga(2)
      • gaṅgāpeyyāla
      • appamāda
      • balakaraṇīya
      • esanā
      • ogha
      • punagaṅgāpeyyāla
      • punāppamāda
      • punabalakaraṇīya
      • punaesanā
      • punaogha
    • 47.satipaṭṭhāna
      • ambapāli
      • nālanda
      • sīlaṭṭhiti
      • ananussuta
      • amata
      • gaṅgāpeyyāla
      • appamāda
      • balakaraṇīya
      • esanā
      • ogha
    • 48.indriya
      • suddhika
      • mudutara
      • chaḷindriya
      • sukhindriya
      • jarā
      • sūkarakhata
      • bodhipakkhiya
      • gaṅgāpeyyāla
      • ogha
      • gaṅgāpeyyāla
      • ogha
    • 49.sammappadhāna
      • gaṅgāpeyyāla
      • appamāda
      • balakaraṇīya
      • esanā
      • ogha
    • 50.bala
      • gaṅgāpeyyāla
      • appamāda
      • ogha
      • gaṅgāpeyyāla
      • esanā
      • ogha
    • 51.iddhipāda
      • cāpāla
      • pāsādakampana
      • ayoguḷa
      • gaṅgāpeyyāla
      • ogha
    • 52.anuruddha
      • rahogata
      • ogha
    • 53.jhāna
      • gaṅgāpeyyāla
      • ogha
    • 54.ānāpāna
      • ekadhamma
      • dutiya
    • 55.sotāpatti
      • veḷudvāra
      • rājakārāma
      • saraṇāni
      • puññābhisanda
      • sagāthakapuññābhisanda
      • sappañña
      • mahāpañña
    • 56.sacca
      • samādhi
      • dhammacakkappavattana
      • koṭigāma
      • sīsapāvana
      • papāta
      • abhisamaya
      • paṭhamāamakadhaññapeyyāla
      • dutiyāamakadhaññapeyyāla
      • tatiyāamakadhaññapeyyāla
      • catutthāamakadhaññapeyyāla
      • pañcagatipeyyāla
  • 앙굿따라 니까야1~4모음
    • 개 요
    • ekakanipātapāḷi(1모음-1)
      • rūpādi
      • nīvaraṇappahāna
      • akammaniya
      • adanta
      • paṇihitāccha
      • accharāsaṅghāta
      • vīriyārambhādi
      • kalyāṇamittādi
      • pamādādi
      • dutiyapamādādi
    • ekakanipātapāḷi(1모음-2)
      • adhamma
      • anāpatti
      • ekapuggala
      • etadagga
      • aṭṭhānapāḷi
      • ekadhammapāḷi
      • pasādakaradhamma
      • aparāccharāsaṅghāta
      • kāyagatāsati
      • amata
    • dukanipātapāḷi(2모음-1)
      • kammakaraṇa
      • adhikaraṇa
      • bāla
      • samacitta
      • parisa
      • puggala
      • sukha
      • sanimitta
      • dhamma
      • bāla
    • dukanipātapāḷi(2모음-2)
      • āsāduppajaha
      • āyācana
      • dāna
      • santhāra
      • samāpatti
      • kodhapeyyālaṃ
      • akusalapeyyālaṃ
      • vinayapeyyālaṃ
      • rāgapeyyālaṃ
    • tikanipātapāḷi(3모음-1)
      • bāla
      • rathakāra
      • puggala
      • devadūta
      • cūḷa
      • brāhmaṇa
      • mahā
      • ānanda
      • samaṇa
      • loṇakapalla
    • tikanipātapāḷi(3모음-2)
      • sambodha
      • āpāyika
      • kusināra
      • yodhājīva
      • maṅgala
      • acelaka
      • kammapathapeyyālaṃ
      • rāgapeyyālaṃ
    • catukkanipātapāḷi(4모음-1)
      • bhaṇḍagāma
      • cara
      • uruvela
      • cakka
      • rohitassa
      • puññābhisanda
      • pattakamma
      • apaṇṇaka
      • macala
      • asura
    • catukkanipātapāḷi(4모음-2)
      • valāhaka
      • kesi
      • bhaya
      • puggala
      • ābhā
      • indriya
      • paṭipadā
      • sañcetaniya
      • brāhmaṇa
      • mahā
    • catukkanipātapāḷi(4모음-3)
      • sappurisa
      • parisā
      • duccarita
      • kamma
      • āpattibhaya
      • abhiññā
      • kammapatha
      • rāgapeyyālaṃ
  • 앙굿따라 니까야5~11모음
    • 개 요
    • pañcakanipātapāḷi(5모음-1)
      • sekhabala
      • bala
      • pañcaṅgika
      • sumana
      • muṇḍarāja
      • nīvaraṇa
      • saññā
      • yodhājīva
      • thera
      • kakudha
    • pañcakanipātapāḷi(5모음-2)
      • phāsuvihāra
      • andhakavinda
      • gilāna
      • rāja
      • tikaṇḍakī
      • saddhamma
      • āghāta
      • upāsaka
      • arañña
      • brāhmaṇa
    • pañcakanipātapāḷi(5모음-3)
      • kimila
      • akkosaka
      • dīghacārika
      • āvāsika
      • duccarita
      • upasampadā
      • sammutipeyyālaṃ
      • sikkhāpadapeyyālaṃ
      • rāgapeyyālaṃ
    • chakkanipātapāḷi(6모음)
      • āhuneyya
      • sāraṇīya
      • anuttariya
      • devatā
      • dhammika
      • mahā
      • devatā
      • arahatta
      • sīti
      • ānisaṃsa
      • tika
      • sāmañña
      • rāgapeyyālaṃ
    • sattakanipātapāḷi(7모음)
      • dhana
      • anusaya
      • vajjisattaka
      • devatā
      • mahāyañña
      • abyākata
      • mahā
      • vinaya
      • samaṇa
      • āhuneyya
      • rāgapeyyālaṃ
    • aṭṭhakanipātapāḷi(8모음)
      • mettā
      • mahā
      • gahapati
      • dāna
      • uposatha
      • gotamī
      • bhūmicāla
      • yamaka
      • sati
      • sāmañña
      • rāgapeyyālaṃ
    • navakanipātapāḷi(9모음)
      • sambodhi
      • sīhanāda
      • sattāvāsa
      • mahā
      • sāmañña
      • khema
      • satipaṭṭhāna
      • sammappadhāna
      • iddhipāda
      • rāgapeyyālaṃ
    • dasakanipātapāḷi(10모음-1)
      • ānisaṃsa
      • nātha
      • mahā
      • upāli
      • akkosa
      • sacitta
      • yamaka
      • ākaṅkha
      • thera
      • upāli
    • dasakanipātapāḷi(10모음-2)
      • samaṇasaññā
      • paccorohaṇi
      • parisuddha
      • sādhu
      • ariya
      • puggala
      • jāṇussoṇi
      • sādhu
      • ariyamagga
      • aparapuggala
      • karajakāya
      • sāmañña
      • rāgapeyyālaṃ
    • ekādasakanipātapāḷi(11모음)
      • nissaya
      • anussati
      • sāmañña
      • rāgapeyyālaṃ
  • 쿳다까 니까야
    • 개 요
    • suttanipātapāḷi
      • 1.uragavaggo
      • 2.cūḷavaggo
      • 3.mahāvaggo
      • 4.aṭṭhakavaggo
      • 5.pārāyanavaggo
    • dhammapadapāḷi(1)
      • 1.yamakavaggo
      • 2.appamādavaggo
      • 3.cittavaggo
      • 4.pupphavaggo
      • 5.bālavaggo
      • 6.paṇḍitavaggo
      • 7.arahantavaggo
      • 8.sahassavaggo
      • 9.pāpavaggo
      • 10.daṇḍavaggo
      • 11.jarāvaggo
      • 12.attavaggo
      • 13.lokavaggo
    • dhammapadapāḷi(2)
      • 14.buddhavaggo
      • 15.sukhavaggo
      • 16.piyavaggo
      • 17.kodhavaggo
      • 18.malavaggo
      • 19.dhammaṭṭhavaggo
      • 20.maggavaggo
      • 21.pakiṇṇakavaggo
      • 22.nirayavaggo
      • 23.nāgavaggo
      • 24.taṇhāvaggo
      • 25.bhikkhuvaggo
      • 26.brāhmaṇavaggo
  • 커뮤니티
    • 소식/공지사항
    • 법우회
    • 갤러리
    • 자유게시판
    • 묻고답하기
Facebook Twitter GooglePlus KakaoStory NaverBand

상윳따 니까야 1~4권

홈 > 상윳따 니까야 1~4권 > 22.khandha

22.khandha

7. khajjanīyasuttaṃ (SN 22.79-삼켜버림 경) - 독송용

khajjanīya 0 118 2021.11.13 09:02
1 SN 22.79-삼켜버림 경 독송용 khajjanīyasuttaṃ.hwp (112.0K)   2022.01.25

8. khajjanīyavaggo, 7. khajjanīyasuttaṃ (SN 22.79-삼켜버림 경)


sāvatthinidānaṃ. “ye hi keci, bhikkhave, samaṇā vā brāhmaṇā vā anekavihitaṃ pubbenivāsaṃ anussaramānā anussaranti sabbete pañcupādānakkhandhe anussaranti etesaṃ vā aññataraṃ. katame pañca? ‘evaṃrūpo ahosiṃ atītamaddhānan’ti — iti vā hi, bhikkhave, anussaramāno rūpaṃyeva anussarati. ‘evaṃvedano ahosiṃ atītamaddhānan’ti — iti vā hi, bhikkhave, anussaramāno vedanaṃyeva anussarati. ‘evaṃsañño ahosiṃ atītamaddhānan’ti — iti vā hi, bhikkhave, anussaramāno saññaṃyeva anussarati. ‘evaṃsaṅkhāro ahosiṃ atītamaddhānan’ti — iti vā hi, bhikkhave, anussaramāno saṅkhāraṃyeva anussarati. ‘evaṃviññāṇo ahosiṃ atītamaddhānan’ti — iti vā hi, bhikkhave, anussaramāno viññāṇameva anussarati”.


사-왓티니다-낭. “예- 히 께-찌, 빅카웨-, 사마나- 와- 브라-흐마나- 와- 아네-까위히땅 뿝베-니와-상 아눗사라마-나- 아눗사란띠 삽베-떼- 빤쭈빠-다-낙칸데- 아눗사란띠 에-떼-상 와- 안냐따랑. 까따메- 빤짜? ‘에-왕루-뽀- 아호-싱 아띠-따맏다-난’띠 ― 이띠 와- 히, 빅카웨-, 아눗사라마-노- 루-빵예-와 아눗사라띠. ‘에-왕웨-다노- 아호-싱 아띠-따맏다-난’띠 ― 이띠 와- 히, 빅카웨-, 아눗사라마-노- 웨-다낭예-와 아눗사라띠. ‘에-왕산뇨 아호-싱 아띠-따맏다-난’띠 ― 이띠 와- 히, 빅카웨-, 아눗사라마-노- 산냥예-와 아눗사라띠. ‘에-왕상카-로- 아호-싱 아띠-따맏다-난’띠 ― 이띠 와- 히, 빅카웨-, 아눗사라마-노- 상카-랑예-와 아눗사라띠. ‘에-왕윈냐-노 아호-싱 아띠-따맏다-난’띠 ― 이띠 와- 히, 빅카웨-, 아눗사라마-노- 윈냐-나메-와 아눗사라띠. 


사왓티에서 설해짐. “비구들이여, 다양한 전생의 삶들을 기억하고 있는 어떤 사문들이든 바라문들이든 모두 오취온(五取蘊)이나 그것 중에서 어떤 것을 기억하는 것이다. 무엇이 다섯인가? 비구들이여, ‘과거에 나는 이런 색(色)을 가진 자였다.’라고 기억하는 그가 색(色)을 기억한다. 비구들이여, ‘과거에 나는 이런 수(受)를 가진 자였다.’라고 기억하는 그가 수(受)를 기억한다. 비구들이여, ‘과거에 나는 이런 상(想)을 가진 자였다.’라고 기억하는 그가 상(想)을 기억한다. 비구들이여, ‘과거에 나는 이런 행(行)을 가진 자였다.’라고 기억하는 그가 행(行)들을 기억한다. 비구들이여, ‘과거에 나는 이런 식(識)을 가진 자였다.’라고 기억하는 그가 식(識)을 기억한다.


“kiñca, bhikkhave, rūpaṃ vadetha? ruppatīti kho, bhikkhave, tasmā ‘rūpan’ti vuccati. kena ruppati? sītenapi ruppati, uṇhenapi ruppati, jighacchāyapi ruppati, pipāsāyapi ruppati, ḍaṃsa/makasa/vātātapa/sarīsapa/samphassenapi ruppati. ruppatīti kho, bhikkhave, tasmā ‘rūpan’ti vuccati.


낀짜, 빅카웨-, 루-빵 와데-타? 룹빠띠-띠 코-, 빅카웨-, 따스마- ‘루-빤’띠 웃짜띠. 께-나 룹빠띠? 시-떼-나삐 룹빠띠, 운헤-나삐 룹빠띠, 지갓차-야삐 룹빠띠, 삐빠-사-야삐 룹빠띠, 당사/마까사/와-따-따빠/사리-사빠/삼팟세-나삐 룹빠띠. 룹빠띠-띠 코-, 빅카웨-, 따스마- ‘루-빤’띠 웃짜띠.


그러면 비구들이여, 그대들은 무엇을 색(色)이라고 말해야 하는가? 비구들이여, 부딪힌다고 해서 색(色)이라고 불린다. 무엇에 의해서 부딪히는가? 차가움에 의해서도 부딪히고, 더움에 의해서도 부딪히고, 배고픔에 의해서도 부딪히고, 목마름에 의해서도 부딪히고, 파리, 모기, 바람, 햇빛, 파충류들의 닿음에 의해서도 부딪힌다. 비구들이여, 부딪힌다고 해서 색(色)이라고 불린다.


“kiñca, bhikkhave, vedanaṃ vadetha? vedayatīti kho, bhikkhave, tasmā ‘vedanā’ti vuccati. kiñca vedayati? sukhampi vedayati, dukkhampi vedayati, adukkhamasukhampi vedayati. vedayatīti kho, bhikkhave, tasmā ‘vedanā’ti vuccati.


낀짜, 빅카웨-, 웨다낭 와데-타? 웨-다야띠-띠 코-, 빅카웨-, 따스마- ‘웨-다나-’띠 웃짜띠. 낀짜 웨-다야띠? 수캄삐 웨-다야띠, 둑캄삐 웨-다야띠, 아둑카마수캄삐 웨-다야띠. 웨-다야띠-띠 코-, 빅카웨-, 따스마- ‘웨-다나-’띠 웃짜띠.


그러면 비구들이여, 그대들은 무엇을 수(受)라고 말해야 하는가? 비구들이여, 경험한다고 해서 수(受)라고 불린다. 무엇을 경험하는가? 즐거움[락(樂)]도 경험하고 괴로움[고(苦)]도 경험하고 괴롭지도 즐겁지도 않음[불고불락(不苦不樂)]도 경험한다. 비구들이여, 경험한다고 해서 수(受)라고 불린다.


“kiñca, bhikkhave, saññaṃ vadetha? sañjānātīti kho, bhikkhave, tasmā ‘saññā’ti vuccati. kiñca sañjānāti? nīlampi sañjānāti, pītakampi sañjānāti, lohitakampi sañjānāti, odātampi sañjānāti. sañjānātīti kho, bhikkhave, tasmā ‘saññā’ti vuccati.


낀짜, 빅카웨-, 산냥 와데-타? 산자-나띠-띠 코-, 빅카웨-, 따스마- ‘산냐-’띠 웃짜띠. 낀짜 산자-나-띠? 니-ㄹ람삐 산자-나-띠, 삐-따깜삐 산자-나-띠, 로-히따깜삐 산자-나-띠, 오-다-땀삐 산자-나-띠. 산자-나-띠-띠 코-, 빅카웨-, 따스마- ‘산냐-’띠 웃짜띠.


그러면 비구들이여, 그대들은 무엇을 상(想)이라고 말해야 하는가? 비구들이여, 함께 안다[상(想)한다]고 해서 상(想)이라고 불린다. 무엇을 함께 아는가? 파란색을 함께 알기도 하고, 노란색을 함께 알기도 하고, 빨간색을 함께 알기도 하고, 하얀색을 함께 알기도 한다. 비구들이여, 함께 안다[상(想)한다]고 해서 상(想)이라고 불린다.


“kiñca, bhikkhave, saṅkhāre vadetha? saṅkhatamabhisaṅkharontīti kho, bhikkhave, tasmā ‘saṅkhārā’ti vuccati. kiñca saṅkhatamabhisaṅkharonti? rūpaṃ rūpattāya saṅkhatamabhisaṅkharonti, vedanaṃ vedanattāya saṅkhatamabhisaṅkharonti, saññaṃ saññattāya saṅkhatamabhisaṅkharonti, saṅkhāre saṅkhārattāya saṅkhatamabhisaṅkharonti, viññāṇaṃ viññāṇattāya saṅkhatamabhisaṅkharonti. saṅkhatamabhisaṅkharontīti kho, bhikkhave, tasmā ‘saṅkhārā’ti vuccati.


낀짜, 빅카웨-, 상카-레- 와데-타? 상카따마비상카론띠-띠 코-, 빅카웨-, 따스마- ‘상카-라-’띠 웃짜띠. 낀짜 상카따마비상카론띠? 루-빵 루-빳따-야 상카따마비상카론띠, 웨-다낭 웨-다낫따-야 상카따마비상카론띠, 산냥 산냣따-야 상카따마비상카론띠, 상카-레- 상카-랏따-야 상카따마비상카론띠, 윈냐-낭 윈냐-낫따-야 상카따마비상카론띠. 상카따마비상카론띠-띠 코-, 빅카웨-, 따스마- ‘상카-라-’띠 웃짜띠.


그러면 비구들이여, 그대들은 무엇을 행(行)들이라고 말해야 하는가? 비구들이여, 유위(有爲)에서 형성한다고 해서 행(行)들이라고 불린다. 무엇을 유위(有爲)에서 형성하는가? 색(色)을 색(色)의 속성을 위해 유위(有爲-saṅkhata)에서 형성한다(abhisaṅkharoti). 수(受)를 수(受)의 속성을 위해 유위(有爲)에서 형성한다. 상(想)을 상(想)의 속성을 위해 유위(有爲)에서 형성한다. 행(行)들을 행(行)의 속성을 위해 유위(有爲)에서 형성한다. 식(識)을 식(識)의 속성을 위해 유위(有爲)에서 형성한다. 비구들이여, 유위(有爲)에서 형성한다고 해서 행(行)들이라고 불린다.


“kiñca, bhikkhave, viññāṇaṃ vadetha? vijānātīti kho, bhikkhave, tasmā ‘viññāṇan’ti vuccati. kiñca vijānāti? ambilampi vijānāti, tittakampi vijānāti, kaṭukampi vijānāti, madhurampi vijānāti, khārikampi vijānāti, akhārikampi vijānāti, loṇikampi vijānāti, aloṇikampi vijānāti. vijānātīti kho, bhikkhave, tasmā ‘viññāṇan’ti vuccati.


낀짜, 빅카웨-, 윈냐-낭 와데-타? 위자-나띠-띠 코-, 빅카웨-, 따스마- ‘윈냐-난’띠 웃짜띠. 낀짜 산자-나-띠? 암빌람삐 위자-나-띠, 띳따깜삐 위자-나-띠, 까뚜깜삐 위자-나-띠, 마두람삐 위자-나-띠, 카-리깜삐 위자-나-띠, 아카-리깜삐 위자-나-띠, 로-니깜삐 위자-나-띠, 아로-니깜삐 위자-나-띠. 위자-나-띠-띠 코-, 빅카웨-, 따스마- ‘윈냐-난’띠 웃짜띠.


그러면 비구들이여, 그대들은 무엇을 식(識)이라고 말해야 하는가? 비구들이여, 인식(認識)한다(분별해서 안다)고 해서 식(識)이라고 불린다. 무엇을 인식하는가? 신맛을 인식하기도 하고 쓴맛을 인식하기도 하고 매운맛을 인식하기도 하고 단맛을 인식하기도 하고 떫은맛을 인식하기도 하고 떫지 않은 맛을 인식하기도 하고 짠맛을 인식하기도 하고 짜지 않은 맛을 인식하기도 한다. 비구들이여, 인식한다고 해서 식(識)이라고 불린다.


“tatra, bhikkhave, sutavā ariyasāvako iti paṭisañcikkhati — ‘ahaṃ kho etarahi rūpena khajjāmi. atītampāhaṃ addhānaṃ evameva rūpena khajjiṃ, seyyathāpi etarahi paccuppannena rūpena khajjāmi. ahañceva kho pana anāgataṃ rūpaṃ abhinandeyyaṃ, anāgatampāhaṃ addhānaṃ evameva rūpena khajjeyyaṃ, seyyathāpi etarahi paccuppannena rūpena khajjāmī’ti. so iti paṭisaṅkhāya atītasmiṃ rūpasmiṃ anapekkho hoti; anāgataṃ rūpaṃ nābhinandati; paccuppannassa rūpassa nibbidāya virāgāya nirodhāya paṭipanno hoti.


따뜨라, 빅카웨-, 수따와- 아리야사와-꼬- 이띠 빠띠산찍카띠 ― ‘아항 코- 에-따라히 루-뻬-나 캇자-미. 아띠-땀빠-항 앋다-낭 에-와메-와 루-뻬-나 캇징, 세이야타-삐 에-따라히 빳쭙빤네-나 루-뻬-나 캇자-미. 아한쩨-와 코- 빠나 아나-가땅 루-빵 아비난데이양, 아나-가땀빠-항 앋다-낭 에-와메-와 루-뻬-나 캇제이양, 세이야타-삐 에-따라히 빳쭙빤네-나 루-뻬-나 캇자-미-’띠. 소- 이띠 빠띠상카-야 아띠-따스밍 루-빠스밍 아나뻭코- 호-띠; 아나-가땅 루-빵 나-비난다띠; 빠쭙빤낫사 루-빳사 닙비다-야 위라-가-야 니로-다-야 빠띠빤노- 호-띠


거기서, 비구들이여, 잘 배운 성스러운 제자는 이렇게 숙고한다. ― ‘색(色)이 지금 나를 삼키고 있다. 현재의 색이 지금 나를 삼키듯이, 이처럼 과거의 색도 나를 삼켰다. 만약 내가 미래의 색을 기뻐하면, 현재의 색이 지금 나를 삼키듯이, 이처럼 미래의 색도 나를 삼킬 것이다.’라고. 그는 이렇게 숙고하면서 과거의 색에 대해 갈망하지 않고, 미래의 색을 기뻐하지 않고, 현재의 색을 염오하고 이탐하고 소멸하기 위해 실천한다.


“‘ahaṃ kho etarahi vedanāya khajjāmi. atītampāhaṃ addhānaṃ evameva vedanāya khajjiṃ, seyyathāpi etarahi paccuppannāya vedanāya khajjāmi. ahañceva kho pana anāgataṃ vedanaṃ abhinandeyyaṃ; anāgatampāhaṃ addhānaṃ evameva vedanāya khajjeyyaṃ, seyyathāpi etarahi paccuppannāya vedanāya khajjāmī’ti. so iti paṭisaṅkhāya atītāya vedanāya anapekkho hoti; anāgataṃ vedanaṃ nābhinandati; paccuppannāya vedanāya nibbidāya virāgāya nirodhāya paṭipanno hoti.


‘아항 코- 에-따라히 웨-다나-야 캇자-미. 아띠-땀빠-항 앋다-낭 에-와메-와 웨-다나-야 캇징, 세이야타-삐 에-따라히 빳쭙빤네-나 웨-다나-야 캇자-미. 아한쩨-와 코- 빠나 아나-가땅 웨-다낭 아비난데이양, 아나-가땀빠-항 앋다-낭 에-와메-와 웨-다나-야 캇제이양, 세이야타-삐 에-따라히 빳쭙빤네-나 웨-다나-야 캇자-미-’띠. 소- 이띠 빠띠상카-야 아띠-따-야 웨-다나-야 아나뻭코- 호-띠; 아나-가땅 웨-다낭 나-비난다띠; 빠쭙빤낫사 웨-다나-야 닙비다-야 위라-가-야 니로-다-야 빠띠빤노- 호-띠


‘수(受)가 지금 나를 삼키고 있다. 현재의 수가 지금 나를 삼키듯이, 이처럼 과거의 수도 나를 삼켰다. 만약 내가 미래의 수를 기뻐하면, 현재의 수가 지금 나를 삼키듯이, 이처럼 미래의 수도 나를 삼킬 것이다.’라고. 그는 이렇게 숙고하면서 과거의 수에 대해 갈망하지 않고, 미래의 수를 기뻐하지 않고, 현재의 수를 염오하고 이탐하고 소멸하기 위해 실천한다.


“‘ahaṃ kho etarahi saññāya khajjāmi. atītampāhaṃ addhānaṃ evameva saññāya khajjiṃ, seyyathāpi etarahi paccuppannāya saññāya khajjāmi. ahañceva kho pana anāgataṃ saññaṃ abhinandeyyaṃ; anāgatampāhaṃ addhānaṃ evameva saññāya khajjeyyaṃ, seyyathāpi etarahi paccuppannāya saññāya khajjāmī’ti. so iti paṭisaṅkhāya atītāya saññāya anapekkho hoti; anāgataṃ saññaṃ nābhinandati; paccuppannāya saññāya nibbidāya virāgāya nirodhāya paṭipanno hoti. 


‘아항 코- 에-따라히 산냐-야 캇자-미. 아띠-땀빠-항 앋다-낭 에-와메-와 산냐-야 캇징, 세이야타-삐 에-따라히 빳쭙빤네-나 산냐-야 캇자-미. 아한쩨-와 코- 빠나 아나-가땅 산냥 아비난데이양, 아나-가땀빠-항 앋다-낭 에-와메-와 산냐-야 캇제이양, 세이야타-삐 에-따라히 빳쭙빤네-나 산냐-야 캇자-미-’띠. 소- 이띠 빠띠상카-야 아띠-따-야 산냐-야 아나뻭코- 호-띠; 아나-가땅 산냥 나-비난다띠; 빠쭙빤낫사 산냐-야 닙비다-야 위라-가-야 니로-다-야 빠띠빤노- 호-띠


‘상(想)이 지금 나를 삼키고 있다. 현재의 상이 지금 나를 삼키듯이, 이처럼 과거의 상도 나를 삼켰다. 만약 내가 미래의 상을 기뻐하면, 현재의 상이 지금 나를 삼키듯이, 이처럼 미래의 상도 나를 삼킬 것이다.’라고. 그는 이렇게 숙고하면서 과거의 상에 대해 갈망하지 않고, 미래의 상을 기뻐하지 않고, 현재의 상을 염오하고 이탐하고 소멸하기 위해 실천한다.


‘ahaṃ kho etarahi saṅkhārehi khajjāmi. atītampāhaṃ addhānaṃ evameva saṅkhārehi khajjiṃ, seyyathāpi etarahi paccuppannehi saṅkhārehi khajjāmīti. ahañceva kho pana anāgate saṅkhāre abhinandeyyaṃ; anāgatampāhaṃ addhānaṃ evameva saṅkhārehi khajjeyyaṃ, seyyathāpi etarahi paccuppannehi saṅkhārehi khajjāmī’ti. so iti paṭisaṅkhāya atītesu saṅkhāresu anapekkho hoti; anāgate saṅkhāre nābhinandati; paccuppannānaṃ saṅkhārānaṃ nibbidāya virāgāya nirodhāya paṭipanno hoti.


‘아항 코- 에-따라히 상카-레-히 캇자-미. 아띠-땀빠-항 앋다-낭 에-와메-와 상카-레-히 캇징, 세이야타-삐 에-따라히 빳쭙빤네-히 상카-레-히 캇자-미-띠. 아한쩨-와 코- 빠나 아나-가떼- 상카-레- 아비난데이양, 아나-가땀빠-항 앋다-낭 에-와메-와 상카-레-히 캇제이양, 세이야타-삐 에-따라히 빳쭙빤네-히 상카-레-히 캇자-미-’띠. 소- 이띠 빠띠상카-야 아띠-떼-수 상카-레-수 아나뻭코- 호-띠; 아나-가떼- 상카-레- 나-비난다띠; 빠쭙빤낫사 상카-라-낭 닙비다-야 위라-가-야 니로-다-야 빠띠빤노- 호-띠


‘행(行)들이 지금 나를 삼키고 있다. 현재의 행들이 지금 나를 삼키듯이, 이처럼 과거의 행들도 나를 삼켰다. 만약 내가 미래의 행들을 기뻐하면, 현재의 행들이 지금 나를 삼키듯이, 이처럼 미래의 행들도 나를 삼킬 것이다.’라고. 그는 이렇게 숙고하면서 과거의 행들에 대해 갈망하지 않고, 미래의 행들을 기뻐하지 않고, 현재의 행들을 염오하고 이탐하고 소멸하기 위해 실천한다.


“‘ahaṃ kho etarahi viññāṇena khajjāmi. atītampi addhānaṃ evameva viññāṇena khajjiṃ, seyyathāpi etarahi paccuppannena viññāṇena khajjāmi. ahañceva kho pana anāgataṃ viññāṇaṃ abhinandeyyaṃ; anāgatampāhaṃ addhānaṃ evameva viññāṇena khajjeyyaṃ, seyyathāpi etarahi paccuppannena viññāṇena khajjāmī’ti. so iti paṭisaṅkhāya atītasmiṃ viññāṇasmiṃ anapekkho hoti; anāgataṃ viññāṇaṃ nābhinandati; paccuppannassa viññāṇassa nibbidāya virāgāya nirodhāya paṭipanno hoti.


‘아항 코- 에-따라히 윈냐-네-나 캇자-미. 아띠-땀삐 앋다-낭 에-와메-와 윈냐-네-나 캇징, 세이야타-삐 에-따라히 빳쭙빤네-나 윈냐-네-나 캇자-미. 아한쩨-와 코- 빠나 아나-가땅 윈냐-낭 아비난데이양, 아나-가땀빠-항 앋다-낭 에-와메-와 윈냐-네-나 캇제이양, 세이야타-삐 에-따라히 빳쭙빤네-나 윈냐-네-나 캇자-미-’띠. 소- 이띠 빠띠상카-야 아띠-따스밍 윈냐-나스밍 아나뻭코- 호-띠; 아나-가땅 윈냐-낭 나-비난다띠; 빠쭙빤낫사 윈냐-낫사 닙비다-야 위라-가-야 니로-다-야 빠띠빤노- 호-띠


‘식(識)이 지금 나를 삼키고 있다. 현재의 식이 지금 나를 삼키듯이, 이처럼 과거의 식도 나를 삼켰다. 만약 내가 미래의 식을 기뻐하면, 현재의 식이 지금 나를 삼키듯이, 이처럼 미래의 식도 나를 삼킬 것이다.’라고. 그는 이렇게 숙고하면서 과거의 식에 대해 갈망하지 않고, 미래의 식을 기뻐하지 않고, 현재의 식을 염오하고 이탐하고 소멸하기 위해 실천한다.


“taṃ kiṃ maññatha, bhikkhave, rūpaṃ niccaṃ vā aniccaṃ vā”ti? “aniccaṃ, bhante”. “yaṃ panāniccaṃ dukkhaṃ vā taṃ sukhaṃ vā”ti? “dukkhaṃ, bhante”. “yaṃ panāniccaṃ dukkhaṃ vipariṇāmadhammaṃ, kallaṃ nu taṃ samanupassituṃ — ‘etaṃ mama, esohamasmi, eso me attā’”ti? “no hetaṃ, bhante”. 


“땅 낑- 만냐타, 빅카웨-, 루-빵 닛짱 와- 아닛짱 와-”띠? “아닛짱, 반떼-” “양 빠나-닛짱 둑캉 와- 땅 수캉 와-”띠? “둑캉, 반떼-” “양 빠나-닛짱 둑캉 위빠리나-마담망, 깔랑 누 땅 사마누빳시뚱 ― ‘에-땅 마마, 에-소-하마스미, 에-소- 메- 앗따-’”띠? “노- 헤-땅, 반떼-”


“비구들이여, 어떻게 생각하는가? 색(色)은 상(常)한가, 무상(無常)한가?” “무상(無常)합니다, 대덕이시여.” “그러면 무상(無常)한 것은 고(苦)인가, 락(樂)인가?” “고(苦)입니다, 대덕이시여.” “그렇다면 무상(無常)하고 고(苦)이고 변하는 것을 ‘이것은 나의 것이다. 이것은 나다. 이것은 나의 아(我)다.’라고 관찰하는 것이 타당한가?” “아닙니다, 대덕이시여.”


“vedanā niccā vā aniccā vā”ti? “aniccā, bhante”. “yaṃ panāniccaṃ, dukkhaṃ vā taṃ sukhaṃ vā”ti? “dukkhaṃ, bhante”. “yaṃ panāniccaṃ dukkhaṃ vipariṇāmadhammaṃ, kallaṃ nu taṃ samanupassituṃ — ‘etaṃ mama, esohamasmi, eso me attā’”ti? “no hetaṃ, bhante”.


웨-다나- 닛짜- 와- 아닛짜- 와-”띠? “아닛짜-, 반-떼-” “양 빠나-닛짱 둑캉 와- 땅 수캉 와-”띠? “둑캉, 반-떼-” “양 빠나-닛짱 둑캉 위빠리나-마담망, 깔랑 누 땅 사마누빳시뚱 ― ‘에-땅 마마, 에-소-하마스미, 에-소- 메- 앗따-’”띠? “노- 헤-땅, 반-떼-”


“수(受)는 상(常)한가, 무상(無常)한가?” “무상(無常)합니다, 대덕이시여.” “그러면 무상(無常)한 것은 고(苦)인가, 락(樂)인가?” “고(苦)입니다, 대덕이시여.” “그렇다면 무상(無常)하고 고(苦)이고 변하는 것을 ‘이것은 나의 것이다. 이것은 나다. 이것은 나의 아(我)다.’라고 관찰하는 것이 타당한가?” “아닙니다, 대덕이시여.”


“saññā niccā vā aniccā vā”ti? “aniccā, bhante”. “yaṃ panāniccaṃ, dukkhaṃ vā taṃ sukhaṃ vā”ti? “dukkhaṃ, bhante”. “yaṃ panāniccaṃ dukkhaṃ vipariṇāmadhammaṃ, kallaṃ nu taṃ samanupassituṃ — ‘etaṃ mama, esohamasmi, eso me attā’”ti? “no hetaṃ, bhante”.


산냐- 닛짜- 와- 아닛짜- 와-”띠? “아닛짜-, 반-떼-” “양 빠나-닛짱 둑캉 와- 땅 수캉 와-”띠? “둑캉, 반-떼-” “양 빠나-닛짱 둑캉 위빠리나-마담망, 깔랑 누 땅 사마누빳시뚱 ― ‘에-땅 마마, 에-소-하마스미, 에-소- 메- 앗따-’”띠? “노- 헤-땅, 반-떼-”


“상(想)은 상(常)한가, 무상(無常)한가?” “무상(無常)합니다, 대덕이시여.” “그러면 무상(無常)한 것은 고(苦)인가, 락(樂)인가?” “고(苦)입니다, 대덕이시여.” “그렇다면 무상(無常)하고 고(苦)이고 변하는 것을 ‘이것은 나의 것이다. 이것은 나다. 이것은 나의 아(我)다.’라고 관찰하는 것이 타당한가?” “아닙니다, 대덕이시여.”


“saṅkhārā niccā vā aniccā vā”ti? “aniccā, bhante”. “yaṃ panāniccaṃ dukkhaṃ vā taṃ sukhaṃ vā”ti? “dukkhaṃ, bhante”. “yaṃ panāniccaṃ dukkhaṃ vipariṇāmadhammaṃ, kallaṃ nu taṃ samanupassituṃ — ‘etaṃ mama, esohamasmi, eso me attā’”ti? “no hetaṃ, bhante”. 


상카-라- 닛짜- 와- 아닛짜- 와-”띠? “아닛짜-, 반-떼-” “양 빠나-닛짱 둑캉 와- 땅 수캉 와-”띠? “둑캉, 반-떼-” “양 빠나-닛짱 둑캉 위빠리나-마담망, 깔랑 누 땅 사마누빳시뚱 ― ‘에-땅 마마, 에-소-하마스미, 에-소- 메- 앗따-’”띠? “노- 헤-땅, 반-떼-”


“행(行)들은 상(常)한가, 무상(無常)한가?” “무상(無常)합니다, 대덕이시여.” “그러면 무상(無常)한 것은 고(苦)인가, 락(樂)인가?” “고(苦)입니다, 대덕이시여.” “그렇다면 무상(無常)하고 고(苦)이고 변하는 것을 ‘이것은 나의 것이다. 이것은 나다. 이것은 나의 아(我)다.’라고 관찰하는 것이 타당한가?” “아닙니다, 대덕이시여.”


“viññāṇaṃ niccaṃ vā aniccaṃ vā”ti? “aniccaṃ, bhante”. “yaṃ panāniccaṃ dukkhaṃ vā taṃ sukhaṃ vā”ti? “dukkhaṃ, bhante”. “yaṃ panāniccaṃ dukkhaṃ vipariṇāmadhammaṃ, kallaṃ nu taṃ samanupassituṃ — ‘etaṃ mama, esohamasmi, eso me attā’”ti? “no hetaṃ, bhante”.


윈냐-낭 닛짱 와- 아닛짱 와-”띠? “아닛짱, 반-떼-” “양 빠나-닛짱 둑캉 와- 땅 수캉 와-”띠? “둑캉, 반-떼-” “양 빠나-닛짱 둑캉 위빠리나-마담망, 깔랑 누 땅 사마누빳시뚱 ― ‘에-땅 마마, 에-소-하마스미, 에-소- 메- 앗따-’”띠? “노- 헤-땅, 반-떼-” 


“식(識)은 상(常)한가, 무상(無常)한가?” “무상(無常)합니다, 대덕이시여.” “그러면 무상(無常)한 것은 고(苦)인가, 락(樂)인가?” “고(苦)입니다, 대덕이시여.” “그렇다면 무상(無常)하고 고(苦)이고 변하는 것을 ‘이것은 나의 것이다. 이것은 나다. 이것은 나의 아(我)다.’라고 관찰하는 것이 타당한가?” “아닙니다, 대덕이시여.”


“tasmātiha, bhikkhave, yaṃ kiñci rūpaṃ atītānāgatapaccuppannaṃ ajjhattaṃ vā bahiddhā vā oḷārikaṃ vā sukhumaṃ vā hīnaṃ vā paṇītaṃ vā yaṃ dūre santike vā, sabbaṃ rūpaṃ — ‘netaṃ mama, nesohamasmi, na meso attā’ti evametaṃ yathābhūtaṃ sammappaññāya daṭṭhabbaṃ. 


”따스마-띠하, 빅카웨-, 양 낀찌 루-빵 아띠-따-나-가따빳쭙빤낭 앗잣땅 와- 바힏다- 와– 올-라-리깡 와- 수쿠망 와- 히-낭 와- 빠니-땅 와- 양 두-레- 산-띠께- 와-, 삽방 루-빵 ― ‘네-땅 마마, 네-소-하마스미, 나 메-소- 앗따-’띠 에-와메-땅 야타-부-땅 삼맙빤냐-야 닷탑방.


“그러므로 비구들이여, 안의 것이든 밖의 것이든, 거친 것이든 미세한 것이든, 저열한 것이든 뛰어난 것이든 과거-미래-현재의 어떤 색(色)에 대해서도, 멀리 있는 것이든 가까이 있는 것이든 모든 색(色)에 대해 ‘이것은 나의 것이 아니다. 이것은 내가 아니다. 이것은 나의 아(我)가 아니다.’라고 이렇게 바른 지혜로써 있는 그대로 보아야 한다.


yā kāci vedanā atītānāgatapaccuppannā ajjhattā vā bahiddhā vā oḷārikā vā sukhumā vā hīnā vā paṇītā vā yā dūre santike vā, sabbaṃ vedanaṃ — ‘netaṃ mama, nesohamasmi, na meso attā’ti evametaṃ yathābhūtaṃ sammappaññāya daṭṭhabbaṃ.


야- 까-찌 웨-다나- 아띠-따-나-가따빳쭙빤나- 앗잣따- 와- 바힏다- 와– 올-라-리까- 와- 수쿠마- 와- 히-나- 와- 빠니-따- 와- 야- 두-레- 산띠께- 와-, 삽방 웨-다낭 ― ‘네-땅 마마, 네-소-하마스미, 나 메-소- 앗따-’띠 에-와메-땅 야타-부-땅 삼맙빤냐-야 닷탑방


안의 것이든 밖의 것이든, 거친 것이든 미세한 것이든, 저열한 것이든 뛰어난 것이든 과거-미래-현재의 어떤 수(受)에 대해서도, 멀리 있는 것이든 가까이 있는 것이든 모든 수(受)에 대해 ‘이것은 나의 것이 아니다. 이것은 내가 아니다. 이것은 나의 아(我)가 아니다.’라고 이렇게 바른 지혜로써 있는 그대로 보아야 한다.


yā kāci saññā atītānāgatapaccuppannā ajjhattā vā bahiddhā vā oḷārikā vā sukhumā vā hīnā vā paṇītā vā yā dūre santike vā, sabbaṃ saññaṃ — ‘netaṃ mama, nesohamasmi, na meso attā’ti evametaṃ yathābhūtaṃ sammappaññāya daṭṭhabbaṃ.


야- 까-찌 산냐- 아띠-따-나-가따빳쭙빤나- 앗잣따- 와- 바힏다- 와– 올-라-리까- 와- 수쿠마- 와- 히-나- 와- 빠니-따- 와- 야- 두-레- 산띠께- 와-, 삽방 산냥 ― ‘네-땅 마마, 네-소-하마스미, 나 메-소- 앗따-’띠 에-와메-땅 야타-부-땅 삼맙빤냐-야 닷탑방


안의 것이든 밖의 것이든, 거친 것이든 미세한 것이든, 저열한 것이든 뛰어난 것이든 과거-미래-현재의 어떤 상(想)에 대해서도, 멀리 있는 것이든 가까이 있는 것이든 모든 상(想)에 대해 ‘이것은 나의 것이 아니다. 이것은 내가 아니다. 이것은 나의 아(我)가 아니다.’라고 이렇게 바른 지혜로써 있는 그대로 보아야 한다.


ye keci saṅkhārā atītānāgatapaccuppannā ajjhattā vā bahiddhā vā oḷārikā vā sukhumā vā hīnā vā paṇītā vā ye dūre santike vā, sabbe saṅkhāre — ‘netaṃ mama, nesohamasmi, na meso attā’ti evametaṃ yathābhūtaṃ sammappaññāya daṭṭhabbaṃ.


예- 께-찌 상카-라- 아띠-따-나-가따빳쭙빤나- 앗잣따- 와- 바힏다- 와– 올-라-리까- 와- 수쿠마- 와- 히-나- 와- 빠니-따- 와- 예- 두-레- 산띠께- 와-, 삽베- 상카-레- ― ‘네-땅 마마, 네-소-하마스미, 나 메-소- 앗따-’띠 에-와메-땅 야타-부-땅 삼맙빤냐-야 닷탑방


안의 것이든 밖의 것이든, 거친 것이든 미세한 것이든, 저열한 것이든 뛰어난 것이든 과거-미래-현재의 어떤 행(行)들에 대해서도, 멀리 있는 것이든 가까이 있는 것이든 모든 행(行)에 대해 ‘이것은 나의 것이 아니다. 이것은 내가 아니다. 이것은 나의 아(我)가 아니다.’라고 이렇게 바른 지혜로써 있는 그대로 보아야 한다.


“yaṃ kiñci viññāṇaṃ atītānāgatapaccuppannaṃ ajjhattaṃ vā bahiddhā vā oḷārikaṃ vā sukhumaṃ vā hīnaṃ vā paṇītaṃ vā yaṃ dūre santike vā, sabbaṃ viññāṇaṃ — ‘netaṃ mama, nesohamasmi, na meso attā’ti evametaṃ yathābhūtaṃ sammappaññāya daṭṭhabbaṃ.


양 낀찌 윈냐-낭 아띠-따-나-가따빳쭙빤낭 앗잣땅 와- 바힏다- 와– 올-라-리깡 와- 수쿠망 와- 히-낭 와- 빠니-땅 와- 양 두-레- 산띠께- 와-, 삽방 윈냐-낭 ― ‘네-땅 마마, 네-소-하마스미, 나 메-소- 앗따-’띠 에-와메-땅 야타-부-땅 삼맙빤냐-야 닷탑방. 


안의 것이든 밖의 것이든, 거친 것이든 미세한 것이든, 저열한 것이든 뛰어난 것이든 과거-미래-현재의 어떤 식(識)에 대해서도, 멀리 있는 것이든 가까이 있는 것이든 모든 식(識)에 대해 ‘이것은 나의 것이 아니다. 이것은 내가 아니다. 이것은 나의 아(我)가 아니다.’라고 이렇게 바른 지혜로써 있는 그대로 보아야 한다.


“ayaṃ vuccati, bhikkhave, ariyasāvako apacināti, no ācināti; pajahati, na upādiyati; visineti, na ussineti; vidhūpeti, na sandhūpeti. kiñca apacināti, no ācināti? rūpaṃ apacināti, no ācināti; vedanaṃ apacināti, no ācināti; saññaṃ apacināti, no ācināti; saṅkhāre apacināti, no ācināti; viññāṇaṃ apacināti, no ācināti. kiñca pajahati, na upādiyati? rūpaṃ pajahati, na upādiyati; vedanaṃ pajahati, na upādiyati; saññaṃ pajahati, na upādiyati; saṅkhāre pajahati, na upādiyati; viññāṇaṃ pajahati, na upādiyati. kiñca visineti, na ussineti? rūpaṃ visineti, na ussineti; vedanaṃ visineti, na ussineti; saññaṃ visineti, na ussineti; saṅkhāre visineti, na ussineti; viññāṇaṃ visineti, na ussineti. kiñca vidhūpeti, na sandhūpeti? rūpaṃ vidhūpeti, na sandhūpeti; vedanaṃ vidhūpeti, na sandhūpeti; saññaṃ vidhūpeti, na sandhūpeti; saṅkhāre vidhūpeti, na sandhūpeti; viññāṇaṃ vidhūpeti, na sandhūpeti.


아양 웃짜띠, 빅카웨-, 아리야사-와꼬- 아빠찌나-띠, 노- 아-찌나-띠; 빠자하띠, 나 우빠-디야띠; 위시네-띠, 나 웃시네-띠; 위두-뻬-띠, 나 산두-뻬-띠. 낀짜 아빠찌나-띠, 노- 아-찌나-띠? 루-빵 아빠찌나-띠, 노- 아-찌나-띠; 웨-다낭 아빠찌나-띠, 노- 아-찌나-띠; 산냥 아빠찌나-띠, 노- 아-찌나-띠; 상카-레- 아빠찌나-띠, 노- 아-찌나-띠; 윈냐-낭 아빠찌나-띠, 노- 아-찌나-띠; 낀짜 빠자하띠, 나 우빠-디야띠? 루-빵 빠자하띠, 나 우빠-디야띠; 웨-다낭 빠자하띠, 나 우빠-디야띠; 산냥 빠자하띠, 나 우빠-디야띠; 상카-레- 빠자하띠, 나 우빠-디야띠; 윈냐-낭 빠자하띠, 나 우빠-디야띠. 낀짜 위시네-띠, 나 웃시네-띠? 루빵 위시네-띠, 나 웃시네-띠; 웨-다낭 위시네-띠, 나 웃시네-띠; 산냥 위시네-띠, 나 웃시네-띠; 상카-레- 위시네-띠, 나 웃시네-띠; 윈냐-낭 위시네-띠, 나 웃시네-띠. 낀짜 위두-뻬-띠, 나 산두-뻬-띠? 루-빵 위두-뻬-띠, 나 산두-뻬-띠; 웨-다낭 위두-뻬-띠, 나 산두-뻬-띠; 산냥 위두-뻬-띠, 나 산두-뻬-띠; 상카-레- 위두-뻬-띠, 나 산두-뻬-띠; 윈냐-낭 위두-뻬-띠, 나 산두-뻬-띠


“비구들이여, 이것이 ‘성스러운 제자는 허물지 쌓지 않는다. 버리지 붙잡지 않는다, 풀지 묶지 않는다, 맛을 떠나지 맛을 즐기지 않는다.’라고 불린다. 그러면 무엇을 허물지 쌓지 않는가? 색(色)을 허물지 쌓지 않는다. 수(受)를 허물지 쌓지 않는다. 상(想)을 허물지 쌓지 않는다. 행(行)들을 허물지 쌓지 않는다. 식(識)을 허물지 쌓지 않는다. 무엇을 버리지 붙잡지 않는가? 색(色)을 버리지 붙잡지 않는다. 수(受)를 버리지 붙잡지 않는다. 상(想)을 버리지 붙잡지 않는다. 행(行)들을 버리지 붙잡지 않는다. 식(識)을 버리지 붙잡지 않는다. 무엇을 풀지 묶지 않는가? 색(色)을 풀지 묶지 않는다. 수(受)를 풀지 묶지 않는다. 상(想)을 풀지 묶지 않는다. 행(行)들을 풀지 묶지 않는다. 식(識)을 풀지 묶지 않는다, 어떤 맛을 떠나지 즐기지 않는가? 색(色)의 맛을 떠나지 즐기지 않는다, 수(受)의 맛을 떠나지 즐기지 않는다, 상(想)의 맛을 떠나지 즐기지 않는다, 행(行)들의 맛을 떠나지 즐기지 않는다, 식(識)의 맛을 떠나지 즐기지 않는다,


“evaṃ passaṃ, bhikkhave, sutavā ariyasāvako rūpasmimpi nibbindati, vedanāyapi nibbindati, saññāyapi nibbindati, saṅkhāresupi nibbindati, viññāṇasmimpi nibbindati. nibbindaṃ virajjati; virāgā vimuccati. vimuttasmiṃ vimuttamiti ñāṇaṃ hoti. ‘khīṇā jāti, vusitaṃ brahmacariyaṃ, kataṃ karaṇīyaṃ, nāparaṃ itthattāyā’ti pajānātī”ti.


에-왕 빳상, 빅카웨-, 수따와- 아리야사-와꼬- 루-빠스밈삐 닙빈다띠, 웨-다나-야삐 닙빈다띠, 산냐-야삐 닙빈다띠, 상카-레-수삐 닙빈다띠, 윈냐-나스밈삐 닙빈다띠. 닙빈당 위랏자띠; 위라-가- 위뭇짜띠. 위뭇따스밍 위뭇따미띠 냐-낭 호-띠. ‘키-나- 자-띠, 우시땅 브라흐마짜리양, 까땅 까라니-양, 나-빠랑 잇탓따-야-’띠 빠자-나-띠-”띠


비구들이여, 이렇게 보는 잘 배운 성스러운 제자는 색(色)에 대해서도 염오(厭惡)하고, 수(受)에 대해서도 염오하고, 상(想)에 대해서도 염오하고, 행(行)들에 대해서도 염오하고, 식(識)에 대해서도 염오한다. 염오(厭惡)하는 자는 이탐(離貪)한다. 이탐(離貪)으로부터 해탈(解脫)한다. 해탈(解脫)했을 때 ‘나는 해탈했다.’라는 앎이 있다. '태어남은 다했다. 범행은 완성되었다. 해야 할 일을 했다. 다음에는 현재 상태[유(有)]가 되지 않는다.'라고 분명히 안다.


“ayaṃ vuccati, bhikkhave, bhikkhu nevācināti na apacināti, apacinitvā ṭhito, neva pajahati na upādiyati, pajahitvā ṭhito, neva visineti na ussineti, visinetvā ṭhito, neva vidhūpeti na sandhūpeti. vidhūpetvā ṭhito. kiñca nevācināti na apacināti, apacinitvā ṭhito? rūpaṃ nevācināti na apacināti; apacinitvā ṭhito. vedanaṃ nevācināti na apacināti; apacinitvā ṭhito. saññaṃ nevācināti na apacināti; apacinitvā ṭhito. saṅkhāre nevācināti na apacināti; apacinitvā ṭhito. viññāṇaṃ nevācināti na apacināti. apacinitvā ṭhito. kiñca neva pajahati na upādiyati pajahitvā ṭhito? rūpaṃ neva pajahati na upādiyati; pajahitvā ṭhito. vedanaṃ neva pajahati na upādiyati; pajahitvā ṭhito. saññaṃ neva pajahati na upādiyati; pajahitvā ṭhito. saṅkhāre neva pajahati na upādiyati; pajahitvā ṭhito. viññāṇaṃ neva pajahati na upādiyati. pajahitvā ṭhito. kiñca neva visineti na ussineti, visinetvā ṭhito? rūpaṃ neva visineti na ussineti; visinetvā ṭhito. vedanaṃ neva visineti na ussineti; visinetvā ṭhito. saññaṃ neva visineti na ussineti; visinetvā ṭhito. saṅkhāre neva visineti na ussineti; visinetvā ṭhito. viññāṇaṃ neva visineti na ussineti. visinetvā ṭhito. kiñca neva vidhūpeti na sandhūpeti, vidhūpetvā ṭhito? rūpaṃ neva vidhūpeti na sandhūpeti; vidhūpetvā ṭhito. vedanaṃ neva vidhūpeti na sandhūpeti; vidhūpetvā ṭhito. saññaṃ neva vidhūpeti na sandhūpeti; vidhūpetvā ṭhito. saṅkhāre neva vidhūpeti na sandhūpeti; vidhūpetvā ṭhito. viññāṇaṃ neva vidhūpeti na sandhūpeti. vidhūpetvā ṭhito. evaṃvimuttacittaṃ kho, bhikkhave, bhikkhuṃ saindā devā sabrahmakā sapajāpatikā ārakāva namassanti —


아양 웃짜띠, 빅카웨-, 빅쿠 네-와-찌나-띠 나 아빠찌나-띠, 아빠찌니뜨와- 티또- 네-와 빠자하띠 나 우빠-디야띠, 빠자히뜨와- 티또- 네-와 위시네-띠 나 웃시네-띠, 위시네-뜨와- 티또- 네-와 위두-뻬-띠 나 산두-뻬-띠. 위두-뻬-뜨와- 티또-. 낀짜 네-와-찌나-띠 나 아빠찌나-띠, 아빠찌니뜨와- 티또-? 루-빵 네-와-찌나-띠 나 아빠찌나-띠, 아빠찌니뜨와- 티또-. 웨-다낭 네-와-찌나-띠 나 아빠찌나-띠, 아빠찌니뜨와- 티또-. 산냥 네-와-찌나-띠 나 아빠찌나-띠, 아빠찌니뜨와- 티또-. 상카레- 네-와-찌나-띠 나 아빠찌나-띠, 아빠찌니뜨와- 티또-. 윈냐-낭 네-와-찌나-띠 나 아빠찌나-띠, 아빠찌니뜨와- 티또-. 낀짜 네-와 빠자하띠 나 우빠-디야띠, 빠자히뜨와- 티또-? 루-빵 네-와 빠자하띠 나 우빠-디야띠, 빠자히뜨와- 티또-. 웨-다낭 네-와 빠자하띠 나 우빠-디야띠, 빠자히뜨와- 티또-. 산냥 네-와 빠자하띠 나 우빠-디야띠, 빠자히뜨와- 티또-. 상카-레- 네-와 빠자하띠 나 우빠-디야띠, 빠자히뜨와- 티또-. 윈냐-낭 네-와 빠자하띠 나 우빠-디야띠, 빠자히뜨와- 티또-. 낀짜 네-와 위시네-띠 나 웃시네-띠, 위시네-뜨와- 티또-? 루-빵 네-와 위시네-띠 나 웃시네-띠, 위시네-뜨와- 티또-. 웨-다낭 네-와 위시네-띠 나 웃시네-띠, 위시네-뜨와- 티또-. 산냥 네-와 위시네-띠 나 웃시네-띠, 위시네-뜨와- 티또-. 상카-레- 네-와 위시네-띠 나 웃시네-띠, 위시네-뜨와- 티또-. 윈냐-낭 네-와 위시네-띠 나 웃시네-띠, 위시네-뜨와- 티또-. 낀짜 네-와 위두-뻬-띠 나 산두-뻬-띠. 위두-뻬-뜨와- 티또-? 루-빵 네-와 위두-뻬-띠 나 산두-뻬-띠. 위두-뻬-뜨와- 티또-. 웨-다낭 네-와 위두-뻬-띠 나 산두-뻬-띠. 위두-뻬-뜨와- 티또-. 산냥 네-와 위두-뻬-띠 나 산두-뻬-띠. 위두-뻬-뜨와- 티또-. 상카-레- 네-와 위두-뻬-띠 나 산두-뻬-띠. 위두-뻬-뜨와- 티또-. 윈냐-낭 네-와 위두-뻬-띠 나 산두-뻬-띠. 위두-뻬-뜨와- 티또-. 에-왕위뭇따찟땅 코-, 빅카웨-, 빅쿵 사인다- 데-와- 사브라흐마까- 사빠자-빠띠까- 아-라까-와 나맛산띠 ―


비구들이여, 이것이 ‘비구는 쌓지도 않고 허물지도 않고 허문 뒤에 서 있다, 버리지도 않고 붙잡지도 않고 버린 뒤에 서 있다, 풀지도 않고 묶지도 않고 푼 뒤에 서 있다, 맛을 떠나지도 않고 맛을 즐기지도 않고 맛을 떠난 뒤에 서 있다.’라고 불린다.


무엇을 쌓지도 않고 허물지도 않고 허문 뒤에 서 있는가? 색(色)을 쌓지도 않고 허물지도 않고 허문 뒤에 서 있다. 수(受)를 쌓지도 않고 허물지도 않고 허문 뒤에 서 있다. 상(想)을 쌓지도 않고 허물지도 않고 허문 뒤에 서 있다. 행(行)들을 쌓지도 않고 허물지도 않고 허문 뒤에 서 있다. 식(識)을 쌓지도 않고 허물지도 않고 허문 뒤에 서 있다. 무엇을 버리지도 않고 붙잡지도 않고 버린 뒤에 서 있는가? 색(色)을 버리지도 않고 붙잡지도 않고 버린 뒤에 서 있다. 수(受)를 버리지도 않고 붙잡지도 않고 버린 뒤에 서 있다. 상(想)을 버리지도 않고 붙잡지도 않고 버린 뒤에 서 있다. 행(行)들을 버리지도 않고 붙잡지도 않고 버린 뒤에 서 있다. 식(識)을 버리지도 않고 붙잡지도 않고 버린 뒤에 서 있다. 무엇을 풀지도 않고 묶지도 않고 푼 뒤에 서 있는가? 색(色)을 풀지도 않고 묶지도 않고 푼 뒤에 서있다. 수(受)를 풀지도 않고 묶지도 않고 푼 뒤에 서있다. 상(想)을 풀지도 않고 묶지도 않고 푼 뒤에 서있다. 행(行)들을 풀지도 않고 묶지도 않고 푼 뒤에 서있다. 식(識)을 풀지도 않고 묶지도 않고 푼 뒤에 서 있다. 어떤 맛을 떠나지도 않고 즐기지도 않고 떠난 뒤에 서 있는가? 색(色)의 맛을 떠나지도 않고 즐기지도 않고 떠난 뒤에 서 있다. 수(受)의 맛을 떠나지도 않고 즐기지도 않고 떠난 뒤에 서 있다. 상(想)의 맛을 떠나지도 않고 즐기지도 않고 떠난 뒤에 서 있다. 행(行)들의 맛을 떠나지도 않고 즐기지도 않고 떠난 뒤에 서 있다. 식(識)의 맛을 떠나지도 않고 즐기지도 않고 떠난 뒤에 서 있다. 


비구들이여, 이렇게 해탈된 심(心)을 가진 비구에게 인드라와 함께하고 범천과 함께하고 빠자빠띠와 함께하는 신들은 멀리서도 공경할 것이다. ―


“namo te purisājañña, namo te purisuttama.
yassa te nābhijānāma, yampi nissāya jhāyasī”ti.


나모- 떼- 뿌리사-잔냐, 나모- 떼- 뿌리숫따마

얏사 떼- 나-비자-나-마, 얌삐 닛사-야 자-야시-”띠


‘놀라운 분이여, 그대에게 귀의합니다. 최상의 분이여, 그대에게 귀의합니다.

그대는 어떤 것을 의지하여 선(禪)을 닦는데, 우리는 그것을 실답게 알지 못합니다.’라고.

Comments

로그인한 회원만 댓글 등록이 가능합니다.
이전 다음 목록
이용약관 | 개인정보취급방침 | 이메일 무단수집거부 | 책임의 한계와 법적고지
대표 : 해피법당   주소 : 부산시 부산진구 연수로 2(양정동) 3층   전화 : 051-864-4284   개인정보관리책임자 : 해피법당   이메일 : happysangha@naver.com
 COPYRIGHT©2018 근본경전연구회 . ALL RIGHTS RESERVED.

Close