홈
> 상윳따 니까야 1~4권 > 22.khandha > anta
10. dutiyachandappahānasuttaṃ (SN 22.112-찬다를 버림 경2)
11. antavaggo, 10. dutiyachandappahānasuttaṃ (SN 22.112-찬다를 버림 경2)
112. sāvatthinidānaṃ. “rūpe, bhikkhave, yo chando yo rāgo yā nandī yā taṇhā ye upayupādānā cetaso adhiṭṭhānābhinivesānusayā, te pajahatha. evaṃ taṃ rūpaṃ pahīnaṃ bhavissati ucchinnamūlaṃ ... pe ... vedanāya... saññāya... saṅkhāresu yo chando ... pe ... evaṃ te saṅkhārā pahīnā bhavissanti ucchinnamūlā tālāvatthukatā anabhāvaṃkatā āyatiṃ anuppādadhammā. viññāṇe yo chando yo rāgo yā nandī yā taṇhā ye upayupādānā cetaso adhiṭṭhānābhinivesānusayā, te pajahatha. evaṃ taṃ viññāṇaṃ pahīnaṃ bhavissati ucchinnamūlaṃ tālāvatthukataṃ anabhāvaṃkataṃ āyatiṃ anuppādadhamman”ti. dasamaṃ.
사왓티에서 설해짐. “비구들이여, 색(色)에 대한 찬다, 탐(貪), 난디, 갈애, 집착으로 이끄는 심(心)의 결정-경향-잠재성향들을 버려야한다. 이렇게 그 색(色)은 버려지고 뿌리 뽑히고 … 수(受)에 대한 … 상(想)에 대한 … 행(行)들에 대한 찬다 … 이렇게 그 행(行)들은 버려지고 뿌리 뽑히고 윗부분이 잘린 야자수처럼 되고 존재하지 않게 되고 미래에 생겨나지 않는 상태가 될 것이다. 식(識)에 대한 찬다, 탐(貪), 난디, 갈애, 집착으로 이끄는 심(心)의 결정-경향-잠재성향들을 버려야한다. 이렇게 그 식(識)은 버려지고 뿌리 뽑히고 윗부분이 잘린 야자수처럼 되고 존재하지 않게 되고 미래에 생겨나지 않는 상태가 될 것이다.”