홈
> 상윳따 니까야 1~4권 > 38.jambukhādaka
7. vedanāpañhāsuttaṃ (SN 38.7-경험에 대한 질문 경)
4. jambukhādakasaṃyuttaṃ, 7. vedanāpañhāsuttaṃ (SN 38.7-경험에 대한 질문 경)
320. “‘vedanā, vedanā’ti, āvuso sāriputta, vuccati. katamā nu kho, āvuso, vedanā”ti? “tisso imāvuso, vedanā. katamā tisso? sukhā vedanā, dukkhā vedanā, adukkhamasukhā vedanā — imā kho, āvuso, tisso vedanā”ti. “atthi panāvuso, maggo atthi paṭipadā, etāsaṃ tissannaṃ vedanānaṃ pariññāyā”ti? “atthi kho, āvuso, maggo atthi paṭipadā, etāsaṃ tissannaṃ vedanānaṃ pariññāyā”ti. “katamo panāvuso, maggo katamā paṭipadā, etāsaṃ tissannaṃ vedanānaṃ pariññāyā”ti? “ayameva kho, āvuso, ariyo aṭṭhaṅgiko maggo, etāsaṃ tissannaṃ vedanānaṃ pariññāya, seyyathidaṃ — sammādiṭṭhi sammāsaṅkappo sammāvācā sammākammanto sammāājīvo sammāvāyāmo sammāsati sammāsamādhi. ayaṃ kho, āvuso, maggo ayaṃ paṭipadā, etāsaṃ tissannaṃ vedanānaṃ pariññāyā”ti. “bhaddako, āvuso, maggo bhaddikā paṭipadā, etāsaṃ tissannaṃ vedanānaṃ pariññāya. alañca panāvuso sāriputta, appamādāyā”ti. sattamaṃ.
“도반 사리뿟따여, ‘경험, 경험’이라고 불립니다. 도반이여, 무엇이 경험입니까?” “도반이여, 이런 세 가지 경험이 있습니다. 어떤 세 가지입니까? 즐거운 느낌의 경험, 괴로운 느낌의 경험, 괴롭지도 즐겁지도 않은 느낌의 경험 ― 도반이여, 이런 세 가지 느낌이 있습니다.” “그러면 도반이여, 이런 세 가지 경험의 완전한 지혜를 위한 길이 있고 실천이 있습니까?” “도반이여, 이런 세 가지 경험의 완전한 지혜를 위한 길이 있고 실천이 있습니다.” “그러면 도반이여, 이런 세 가지 경험의 완전한 지혜를 위한 어떤 길이 있고 어떤 실천이 있습니까?” “도반이여, 오직 이것, 바른 견해-바른 사유-바른말-바른 행위-바른 생활-바른 노력-바른 사띠-바른 삼매의 여덟 요소로 구성된 성스러운 길이 이런 세 가지 경험의 완전한 지혜를 위한 길입니다. 도반이여, 이런 세 가지 경험의 완전한 지혜를 위해 이것이 길이고 이것이 실천입니다.” “도반이여, 이런 세 가지 경험의 완전한 지혜를 위한 멋진 길이고 멋진 실천입니다. 그러니 도반 사리뿟따여, 불방일을 위해 충분합니다.”