홈
> 상윳따 니까야 1~4권 > 38.jambukhādaka
5. assāsappattasuttaṃ (SN 38.5-평안을 얻음 경)
5. assāsappattasuttaṃ (SN 38.5-안락을 얻음 경)
318. “‘assāsappatto, assāsappatto’ti, āvuso sāriputta, vuccati. kittāvatā nu kho, āvuso, assāsappatto hotī”ti? “yato kho, āvuso, bhikkhu channaṃ phassāyatanānaṃ samudayañca atthaṅgamañca assādañca ādīnavañca nissaraṇañca yathābhūtaṃ pajānāti, ettāvatā kho, āvuso, assāsappatto hotī”ti. “atthi panāvuso, maggo atthi paṭipadā, etassa assāsassa sacchikiriyāyā”ti? “atthi kho, āvuso, maggo atthi paṭipadā, etassa assāsassa sacchikiriyāyā”ti. “katamo panāvuso, maggo katamā paṭipadā, etassa assāsassa sacchikiriyāyā”ti? “ayameva kho, āvuso, ariyo aṭṭhaṅgiko maggo etassa assāsassa sacchikiriyāya, seyyathidaṃ — sammādiṭṭhi sammāsaṅkappo sammāvācā sammākammanto sammāājīvo sammāvāyāmo sammāsati sammāsamādhi. ayaṃ kho, āvuso, maggo ayaṃ paṭipadā, etassa assāsassa sacchikiriyāyā”ti. “bhaddako, āvuso, maggo bhaddikā paṭipadā, etassa assāsassa sacchikiriyāya. alañca panāvuso sāriputta, appamādāyā”ti. pañcamaṃ.
“도반 사리뿟따여, ‘안락을 얻음, 안락을 얻음’이라고 불립니다. 도반이여, 얼마만큼 안락을 얻음이 있습니까?” “도반이여, 비구가 육촉처(六觸處)의 자라남-줄어듦-매력-위험-해방을 있는 그대로 꿰뚫어 알 때, 도반이여, 그만큼 안락을 얻음이 있습니다.” “그러면 도반이여, 이 안락의 실현을 위한 길이 있고 실천이 있습니까?” “도반이여, 이런 안락을 실현하기 위한 길이 있고 실천이 있습니다.” “그러면 도반이여, 이런 안락을 실현하기 위한 어떤 길이 있고 어떤 실천이 있습니까?” “도반이여, 오직 이것, 바른 견해-바른 사유-바른말-바른 행위-바른 생활-바른 노력-바른 사띠-바른 삼매의 여덟 요소로 구성된 성스러운 길이 이런안락을 실현하기 위한 길입니다. 도반이여, 이런 안락을 실현하기 위해 이것이 길이고 이것이 실천입니다.” “도반이여, 이런 안락을 실현하기 위한 멋진 길이고 멋진 실천입니다. 그러니 도반 사리뿟따여, 불방일을 위해 충분합니다.”