홈
> 상윳따 니까야 1~4권 > 38.jambukhādaka
9. avijjāpañhāsuttaṃ (SN 38.9-무명(無明)에 대한 질문 경)
4. jambukhādakasaṃyuttaṃ, 9. avijjāpañhāsuttaṃ (SN 38.9-무명(無明)에 대한 질문 경)
322. “‘avijjā, avijjā’ti, āvuso sāriputta, vuccati. katamā nu kho, āvuso, avijjā”ti? “yaṃ kho, āvuso, dukkhe aññāṇaṃ, dukkhasamudaye aññāṇaṃ, dukkhanirodhe aññāṇaṃ, dukkhanirodhagāminiyā paṭipadāya aññāṇaṃ — ayaṃ vuccatāvuso, avijjā”ti. “atthi panāvuso, maggo atthi paṭipadā, etissā avijjāya pahānāyā”ti? “atthi kho, āvuso, maggo atthi paṭipadā, etissā avijjāya pahānāyā”ti. “katamo panāvuso, maggo katamā paṭipadā, etissā avijjāya pahānāyā”ti? “ayameva kho, āvuso, ariyo aṭṭhaṅgiko maggo, etissā avijjāya pahānāya, seyyathidaṃ — sammādiṭṭhi sammāsaṅkappo sammāvācā sammākammanto sammāājīvo sammāvāyāmo sammāsati sammāsamādhi. ayaṃ kho, āvuso, maggo ayaṃ paṭipadā, etissā avijjāya pahānāyā”ti. “bhaddako, āvuso, maggo bhaddikā paṭipadā, etissā avijjāya pahānāya. alañca panāvuso sāriputta, appamādāyā”ti. navamaṃ.
“도반 사리뿟따여, ‘무명(無明), 무명‘이라고 불립니다. 도반이여, 무엇이 무명입니까?” “도반이여, 고(苦)에 대한 무지(無知), 고집(苦集)에 대한 무지, 고멸(苦滅)에 대한 무지, 고멸로 이끄는 실천에 대한 무지. 도반이여, 이것이 무명이라고 불립니다.”
“도반이여, 이 무명을 버리기 위한 길이 있고, 실천이 있습니까?” “도반이여, 이 무명을 버리기 위한 길이 있고, 실천이 있습니다.” “그러면, 도반이여, 무명을 버리기 위한 어떤 길이 있고, 어떤 실천이 있습니까?” “도반이여, 오직 이것, 바른 견해-바른 사유-바른말-바른 행위-바른 생활-바른 노력-바른 사띠-바른 삼매의 여덟 요소로 구성된 성스러운 길이 이런 무명을 버리기 위한 길입니다. 도반이여, 이런 무명을 버리기 위해 이것이 길이고 이것이 실천입니다.” “도반이여, 무명을 버리기 위한 멋진 길이고 멋진 실천입니다. 그러니 도반 사리뿟따여, 불방일 하기에 충분합니다.”