홈
> 상윳따 니까야 5권 > micchatta
5. paṭhamāsappurisasuttaṃ (SN 45.25-참된 사람 경1)
5. paṭhamāsappurisasuttaṃ (SN 45.25-참된 사람 경1)
sāvatthinidānaṃ. “asappurisañca vo, bhikkhave, desessāmi, sappurisañca. taṃ suṇātha. katamo ca, bhikkhave, asappuriso? idha, bhikkhave, ekacco micchādiṭṭhiko hoti, micchāsaṅkappo, micchāvāco, micchākammanto, micchāājīvo, micchāvāyāmo, micchāsati, micchāsamādhi — ayaṃ vuccati, bhikkhave, asappuriso”.
사왓티에서 설해짐. “비구들이여, 참되지 않은 사람과 참된 사람에 대해 설하겠다. 그것을 들어라. 비구들이여, 그러면 무엇이 참되지 않은 사람인가? 비구들이여, 여기 어떤 사람은 삿된 견해, 삿된 사유, 삿된 말, 삿된 행위, 삿된 생활, 삿된 노력, 삿된 사띠, 삿된 삼매를 가졌다. 비구들이여, 이런 사람이 참되지 않은 사람이라고 불린다.
“katamo ca, bhikkhave, sappuriso? idha, bhikkhave, ekacco sammādiṭṭhiko hoti, sammāsaṅkappo, sammāvāco, sammākammanto, sammāājīvo, sammāvāyāmo, sammāsati, sammāsamādhi — ayaṃ vuccati, bhikkhave, sappuriso”ti.
그러면 무엇이 참된 사람인가? 비구들이여, 여기 어떤 사람은 정견(正見), 정사유(正思惟), 정어(正語), 정업(正業), 정명(正命), 정정진(正精進), 정념(正念), 정정(正定)을 가졌다. 비구들이여, 이런 사람이 참된 사람이라고 불린다.”