홈
> 상윳따 니까야 5권 > aññatitthiyapeyyāla
8. anupādāparinibbānasuttaṃ (SN 45.43-집착 없는 완전한 열반 경)
8. anupādāparinibbānasuttaṃ (SN 45.43-집착 없는 완전한 열반 경)
sāvatthinidānaṃ. “sace vo, bhikkhave, aññatitthiyā paribbājakā evaṃ puccheyyuṃ — ‘kimatthiyaṃ, āvuso, samaṇe gotame brahmacariyaṃ vussatī’ti, evaṃ puṭṭhā tumhe, bhikkhave, tesaṃ aññatitthiyānaṃ paribbājakānaṃ evaṃ byākareyyātha — ‘anupādāparinibbānatthaṃ kho, āvuso, bhagavati brahmacariyaṃ vussatī’ti. sace pana vo, bhikkhave, aññatitthiyā paribbājakā evaṃ puccheyyuṃ — ‘atthi panāvuso, maggo, atthi paṭipadā anupādāparinibbānāyā’ti, evaṃ puṭṭhā tumhe, bhikkhave, tesaṃ aññatitthiyānaṃ paribbājakānaṃ evaṃ byākareyyātha — ‘atthi kho, āvuso, maggo, atthi paṭipadā anupādāparinibbānāyā’ti. katamo ca, bhikkhave, maggo, katamā ca paṭipadā anupādāparinibbānāya? ayameva ariyo aṭṭhaṅgiko maggo, seyyathidaṃ — sammādiṭṭhi ... pe ... sammāsamādhi. ayaṃ, bhikkhave, maggo, ayaṃ paṭipadā anupādāparinibbānāyāti. evaṃ puṭṭhā tumhe, bhikkhave, tesaṃ aññatitthiyānaṃ paribbājakānaṃ evaṃ byākareyyāthā”ti.
사왓티에서 설해짐. “만약, 비구들이여, 외도 유행승들이 그대들에게 ‘어떤 목적 때문에 사문 고따마에게서 범행(梵行)의 삶을 삽니까?’라고 물으면, 이런 질문을 받은 그대들은, 비구들이여, 그 외도 유행승들에게 이렇게 설명해야 한다. — ‘도반들이여, ⑧집착 없는 완전한 열반을 목적으로 세존에게서 범행(梵行)의 삶을 삽니다.’라고.
만약, 비구들이여, 외도 유행승들이 그대들에게 ‘다시 도반들이여, 집착 없는 완전한 열반을 위한 도(道)가 있고 실천이 있습니까?’라고 다시 물으면, 비구들이여, 이런 질문을 받은 그대들은, 비구들이여, 그 외도 유행승들에게 이렇게 설명해야 한다. — ‘도반들이여, 집착 없는 완전한 열반을 위한 도(道)가 있고 실천이 있습니다.’라고.
그러면 비구들이여, 집착 없는 완전한 열반을 위한 도(道)는 무엇이고, 실천은 무엇인가? 오직 이것, 정견(正見)-정사유(正思惟)-정어(正語)-정업(正業)-정명(正命)-정정진(正精進)-정념(正念)-정정(正定)의 여덟 요소로 구성된 성스러운 도(道)이다[팔정도(八正道)].
비구들이여, 이런 질문을 받은 그대들은 그 외도 유행승들에게 이렇게 설명해야 한다.