홈
> 상윳따 니까야 5권 > sīlaṭṭhiti
7. samattasuttaṃ (SN 47.27-전부 경)
3. sīlaṭṭhitivaggo, 7. samattasuttaṃ (SN 47.27-전부 경)
taṃyeva nidānaṃ. ekamantaṃ nisinno kho āyasmā sāriputto āyasmantaṃ anuruddhaṃ etadavoca — “‘asekho, asekho’ti, āvuso anuruddha, vuccati. kittāvatā nu kho, āvuso, asekho hotī”ti? “catunnaṃ kho, āvuso, satipaṭṭhānānaṃ samattaṃ bhāvitattā asekho hoti”.
또한, 그것으로 인함. 한 곁에 앉은 사리뿟따 존자는 아누룻다 존자에게 이렇게 말했다. — “도반 아누룻다여, ‘무학(無學), 무학(無學)’이라고 불립니다. 도반이여, 어떤 점에서 무학(無學)입니까?” “도반이여, 사념처를 전부 닦았을 때 무학(無學)입니다.
“katamesaṃ catunnaṃ? idhāvuso, bhikkhu kāye kāyānupassī viharati ātāpī sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhādomanassaṃ; vedanāsu ... pe ... citte ... pe ... dhammesu dhammānupassī viharati ātāpī sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhādomanassaṃ. imesaṃ kho, āvuso, catunnaṃ satipaṭṭhānānaṃ samattaṃ bhāvitattā asekho hotī”ti.
어떤 네 가지입니까? 여기 도반이여, 비구는 신(身)을 이어 보면서 신에 머뭅니다. 알아차리고 옳고 그름을 판단하고 옳음의 유지-향상을 위해 노력하는 자는 세상에서 간탐과 고뇌를 제거합니다. 수(受)를 … 심(心)을 … 법(法)을 이어 보면서 법(法)에 머뭅니다. 알아차리고 옳고 그름을 판단하고 옳음의 유지-향상을 위해 노력하는 자는 세상에서 간탐과 고뇌를 제거합니다. 참으로 도반이여, 이런 사념처를 전부 닦았을 때 무학(無學)입니다.”