홈
> 상윳따 니까야 5권 > sīlaṭṭhiti
8. lokasuttaṃ (SN 47.28-세상 경)
3. sīlaṭṭhitivaggo, 8. lokasuttaṃ (SN 47.28-세상 경)
394. taṃyeva nidānaṃ. ekamantaṃ nisinno kho āyasmā sāriputto āyasmantaṃ anuruddhaṃ etadavoca — “katamesaṃ, āvuso anuruddha, dhammānaṃ bhāvitattā bahulīkatattā mahābhiññataṃ patto”ti? “catunnaṃ, āvuso, satipaṭṭhānānaṃ bhāvitattā bahulīkatattā mahābhiññataṃ patto”.
또한, 그것으로 인함. 한 곁에 앉은 사리뿟따 존자는 아누룻다 존자에게 이렇게 말했다. — “도반 아누룻다여, 어떤 법들을 닦고 많이 행해서 커다란 실다운 지혜를 얻었습니까?” “도반이여, 사념처를 닦고 많이 행해서 커다란 실다운 지혜를 얻었습니다.
“katamesaṃ catunnaṃ? idhāhaṃ, āvuso, kāye kāyānupassī viharāmi ātāpī sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhādomanassaṃ; vedanāsu ... pe ... citte ... pe ... dhammesu dhammānupassī viharāmi ātāpī sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhādomanassaṃ. imesaṃ khvāhaṃ, āvuso, catunnaṃ satipaṭṭhānānaṃ bhāvitattā bahulīkatattā mahābhiññataṃ patto. imesañca panāhaṃ, āvuso, catunnaṃ satipaṭṭhānānaṃ bhāvitattā bahulīkatattā sahassaṃ lokaṃ abhijānāmī”ti.
어떤 네 가지입니까? 여기 도반이여, 비구는 신(身)을 이어 보면서 신에 머뭅니다. 알아차리고 옳고 그름을 판단하고 옳음의 유지-향상을 위해 노력하는 자는 세상에서 간탐과 고뇌를 제거합니다. 수(受)를 … 심(心)을 … 법(法)을 이어 보면서 법(法)에 머뭅니다. 알아차리고 옳고 그름을 판단하고 옳음의 유지-향상을 위해 노력하는 자는 세상에서 간탐과 고뇌를 제거합니다. 참으로 도반이여, 나는 이런 사념처를 닦고 많이 행해서 커다란 실다운 지혜를 얻었습니다. 또한, 도반이여, 나는 이런 사념처를 닦고 많이 행해서 천(千)의 세상을 실답게 압니다.”