홈
> 상윳따 니까야 5권 > amata
10. āsavasuttaṃ (SN 47.50-번뇌 경)
5. amatavaggo, 10. āsavasuttaṃ (SN 47.50-번뇌 경)
416. “tayome, bhikkhave āsavā. katame tayo? kāmāsavo, bhavāsavo, avijjāsavo — ime kho, bhikkhave, tayo āsavā. imesaṃ kho, bhikkhave, tiṇṇannaṃ āsavānaṃ pahānāya cattāro satipaṭṭhānā bhāvetabbā.
비구들이여, 이런 세 가지 번뇌가 있다. 어떤 세 가지인가? 소유의 번뇌[욕루(慾漏)], 존재의 번뇌[유루(有漏)], 무명의 번뇌[무명루(無明漏)] — 비구들이여, 이런 세 가지 번뇌가 있다. 비구들이여, 이런 세 가지 번뇌를 버리기 위해 사념처를 닦아야 한다.
“katame cattāro? idha, bhikkhave, bhikkhu kāye kāyānupassī viharati ātāpī sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhādomanassaṃ; vedanāsu ... pe ... citte ... pe ... dhammesu dhammānupassī viharati ātāpī sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhādomanassaṃ. imesaṃ kho, bhikkhave, tiṇṇannaṃ āsavānaṃ pahānāya ime cattāro satipaṭṭhānā bhāvetabbā”ti.
어떤 네 가지인가? 여기 비구여, 그대는 신(身)을 이어 보면서 신에 머문다. 알아차리고, 옳고 그름을 판단하고, 옳음의 유지-향상을 위해 노력하는 자는 세상에서 간탐과 고뇌를 제거한다. 수(受)를 … 심(心)을 … 법(法)을 이어 보면서 법에 머문다. 알아차리고, 옳고 그름을 판단하고, 옳음의 유지-향상을 위해 노력하는 자는 세상에서 간탐과 고뇌를 제거한다. 비구들이여, 이런 세 가지 경험을 버리기 위해 이런 사념처를 닦아야 한다.