홈
> 상윳따 니까야 5권 > amata
5. kusalarāsisuttaṃ (SN 47.45-유익 덩어리 경)
5. amatavaggo, 5. kusalarāsisuttaṃ (SN 47.45-유익 덩어리 경)
411. “‘kusalarāsī’ti, bhikkhave, vadamāno cattāro satipaṭṭhāne sammā vadamāno vadeyya. kevalo hāyaṃ, bhikkhave, kusalarāsi, yadidaṃ — cattāro satipaṭṭhānā.
비구들이여, ‘유익(有益) 덩어리’라고 말하는 것에 대해 바르게 말하는 사람은 사념처(四念處)를 말해야 한다. 참으로 비구들이여, 사념처는 전적으로 유익 덩어리이다.
“katame cattāro? idha, bhikkhave, bhikkhu kāye kāyānupassī viharati ātāpī sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhādomanassaṃ; vedanāsu ... pe ... citte ... pe ... cittānupassī ... pe ... dhammesu dhammānupassī viharati ātāpī sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhādomanassaṃ. ‘kusalarāsī’ti, bhikkhave, vadamāno ime cattāro satipaṭṭhāne sammā vadamāno vadeyya. kevalo hāyaṃ, bhikkhave, kusalarāsi, yadidaṃ — cattāro satipaṭṭhānā”ti.
어떤 네 가지인가? 비구는 신(身-몸)을 이어 보면서 신에 머문다. 알아차리고, 옳고 그름을 판단하고, 옳음의 유지-향상을 위해 노력하는 자는 세상에서 간탐과 고뇌를 제거한다. 수(受-느낌/경험)를 … 심(心-마음)을 … 법(法-현상)을 이어 보면서 법(法)에 머문다. 알아차리고, 옳고 그름을 판단하고, 옳음의 유지-향상을 위해 노력하는 자는 세상에서 간탐과 고뇌를 제거한다. 비구들이여, ‘유익(有益) 덩어리’라고 말하는 것에 대해 바르게 말하는 사람은 사념처(四念處)를 말해야 한다. 참으로 비구들이여, 사념처는 전적으로 유익 덩어리이다.”