홈
> 상윳따 니까야 5권 > gaṅgāpeyyāla
1-12. gaṅgānadīādisuttadvādasakaṃ (SN 47.51)
6. gaṅgāpeyyālavaggo, 1-12. gaṅgānadīādisuttadvādasakaṃ (SN 47.51)
“seyyathāpi, bhikkhave, gaṅgā nadī pācīnaninnā pācīnapoṇā pācīnapabbhārā; evameva kho, bhikkhave, bhikkhu cattāro satipaṭṭhāne bhāvento cattāro satipaṭṭhāne bahulīkaronto nibbānaninno hoti nibbānapoṇo nibbānapabbhāro.
“비구들이여, 예를 들면 강가 강은 동쪽으로 굽어 있고 동쪽으로 경사져 있고 동쪽으로 이끌린다. 비구들이여, 이와 같이 비구가 사념처(四念處)를 닦고 사념처를 많이 행할 때 열반으로 굽게 되고 열반으로 경사지게 되고 열반으로 이끌리게 된다.
“kathañca, bhikkhave, bhikkhu cattāro satipaṭṭhāne bhāvento cattāro satipaṭṭhāne bahulīkaronto nibbānaninno hoti nibbānapoṇo nibbānapabbhāro? idha, bhikkhave, bhikkhu kāye kāyānupassī viharati ātāpī sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhādomanassaṃ; vedanāsu ... pe ... citte ... pe ... dhammesu dhammānupassī viharati ātāpī sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhādomanassaṃ. evaṃ kho, bhikkhave, bhikkhu cattāro satipaṭṭhāne bhāvento cattāro satipaṭṭhāne bahulīkaronto nibbānaninno hoti nibbānapoṇo nibbānapabbhāro”ti vitthāretabbaṃ.
“비구들이여, 그러면 비구가 어떻게 사념처를 닦고 사념처를 많이 행할 때 열반으로 굽게 되고 열반으로 경사지게 되고 열반으로 이끌리게 되는가? 비구들이여! 여기 비구는 몸[신(身)]에서 몸을 이어 보면서 머문다. 알아차리고 옳고 그름을 판단하고 옳음의 유지-향상을 위해 노력하여, 세상에서 간탐(慳貪)과 고뇌(苦惱)를 제어한다. 경험[수(受)]에서 … 마음[심(心)]에서 … 법(法)에서 법을 이어 보면서 머문다. 알아차리고 옳고 그름을 판단하고 옳음의 유지-향상을 위해 노력하여, 세상에서 간탐(慳貪)과 고뇌(苦惱)를 제어한다. 비구들이여, 이와 같이 비구가 사념처(四念處)를 닦고 사념처를 많이 행할 때 열반으로 굽게 되고 열반으로 경사지게 되고 열반으로 이끌리게 된다.”라고 펼쳐야 한다.
• tassuddānaṃ — cha pācīnato ninnā, cha ninnā ca samuddato. ete dve cha dvādasa honti, vaggo tena pavuccatīti.
목록 ㅡ 동쪽으로 흐름 여섯, 바다로 흐름 여섯, 두 개의 여섯이어서 열둘이 됨. 그래서 품(品)이라고 불림.