홈
> 앙굿따라 니까야1~4모음 > cūḷa
9. pabbatarājasuttaṃ (AN 3.49-산의 왕 경)
5. cūḷavaggo, 9. pabbatarājasuttaṃ (AN 3.49-산의 왕 경)
49. “himavantaṃ, bhikkhave, pabbatarājaṃ nissāya mahāsālā tīhi vaḍḍhīhi vaḍḍhanti. katamāhi tīhi? sākhāpattapalāsena vaḍḍhanti, tacapapaṭikāya vaḍḍhanti, pheggusārena vaḍḍhanti. himavantaṃ, bhikkhave, pabbatarājaṃ nissāya mahāsālā imāhi tīhi vaḍḍhīhi vaḍḍhanti.
비구들이여, 산의 왕 히말라야 가까이에 있는 큰 살라 나무들은 세 가지 성장으로 성장한다. 어떤 세 가지인가? 가지와 잎으로 성장하고, 껍질과 바깥 껍질로 성장하고, 심재를 둘러싼 부분과 심재로 성장한다. 비구들이여, 산의 왕 히말라야 가까이에 있는 큰 살라 나무들은 이런 세 가지 성장으로 성장한다.
“evamevaṃ kho, bhikkhave, saddhaṃ kulapatiṃ nissāya anto jano tīhi vaḍḍhīhi vaḍḍhati. katamāhi tīhi? saddhāya vaḍḍhati, sīlena vaḍḍhati, paññāya vaḍḍhati. saddhaṃ, bhikkhave, kulapatiṃ nissāya anto jano imāhi tīhi vaḍḍhīhi vaḍḍhatī”ti.
이처럼 비구들이여, 믿음이 있는 가장을 의지하는 안의 사람들은 세 가지 성장으로 성장한다. 어떤 세 가지인가? 믿음으로 성장하고, 계로 성장하고, 지혜로 성장한다. 이처럼 비구들이여, 믿음이 있는 가장을 의지하는 안의 사람들은 이런 세 가지 성장으로 성장한다.
“yathāpi pabbato selo, araññasmiṃ brahāvane.
taṃ rukkhā upanissāya, vaḍḍhante te vanappatī.
taṃ rukkhā upanissāya, vaḍḍhante te vanappatī.
큰 숲속에 바위산이 있고, 숲의 주인인 나무들이 그것을 의지하여 성장하듯이
“tatheva sīlasampannaṃ, saddhaṃ kulapatiṃ idha.
upanissāya vaḍḍhanti, puttadārā ca bandhavā.
amaccā ñātisaṅghā ca, ye cassa anujīvino.
upanissāya vaḍḍhanti, puttadārā ca bandhavā.
amaccā ñātisaṅghā ca, ye cassa anujīvino.
그렇게 여기, 믿음이 있고, 계를 지닌 가장을 의지하여
자식과 아내, 친척들 그리고 동료들과 친지의 모임과 딸린 식구들이 성장한다.
“tyāssa sīlavato sīlaṃ, cāgaṃ sucaritāni ca.
passamānānukubbanti, attamatthaṃ vicakkhaṇā.
passamānānukubbanti, attamatthaṃ vicakkhaṇā.
현명한 사람들은 자신의 이익을 위해
그런 계를 지닌 사람의 계와 관대함과 선행을 보면서 뒤따른다.
“idha dhammaṃ caritvāna, maggaṃ sugatigāminaṃ.
nandino devalokasmiṃ, modanti kāmakāmino”ti. navamaṃ
nandino devalokasmiṃ, modanti kāmakāmino”ti. navamaṃ
여기 좋은 곳으로 이끄는 길인 법을 행한 뒤에
소망이 있고, 소유를 갈망하는 사람들은 신들의 세상에서 기뻐한다.
Comments
대원행
2022.07.18 21:16
http://www.nikaya.kr/bbs/board.php?bo_table=happy02_12&wr_id=132 참조 (앙굿따라 니까야 관통 법회 3 - (47-51)[유위와 이탐-바램, 몸의 고통)