11. mahācorasuttaṃ (AN 3.51-큰 도둑 경)
5. cūḷavaggo, 11. mahācorasuttaṃ (AN 3.51-큰 도둑 경)
비구들이여, 세 가지 요소를 갖춘 큰 도둑은 집을 부수고, 약탈하고, 도둑질하고, 노상 강도질을 한다. 어떤 세 가지인가? 여기, 비구들이여, 큰 도둑은 평탄하지 않은 곳을 의지하고, 들고나기 어려운 곳을 의지하고, 힘 있는 자를 의지한다. 어떻게, 비구들이여, 큰 도둑은 평탄하지 않은 곳을 의지하는가? 여기, 비구들이여, 큰 도둑은 건너기 어려운 강을 의지하거나 평탄하지 않은 산을 의지한다. 이렇게 비구들이여, 큰 도둑은 평탄하지 않은 곳을 의지한다.
어떻게 비구들이여, 큰 도둑은 들고나기 어려운 곳을 의지하는가? 여기 비구들이여, 큰 도둑은 들고나기 어려운 풀이나, 들고나기 어려운 나무나, 장애물이나, 큰 숲의 수풀을 의지한다. 이렇게 비구들이여, 큰 도둑은 들고나기 어려운 곳을 의지한다.
어떻게 비구들이여, 큰 도둑은 힘 있는 자를 의지하는가? 여기 비구들이여, 큰 도둑은 왕이나 왕의 으뜸 신하에게 의지한다. 그는 ‘만약 누구든지 어떤 것에 대해 나에게 말한다면 이 왕들이나 왕의 으뜸 신하들이 나를 방어해 주어서 이익될 것이다.’라고 생각한다. 만약 누구든지 어떤 것에 대해 그에게 말했을 때 이 왕들이나 왕의 으뜸 신하들이 나를 방어해 주어서 이익을 위해 말한다. 이렇게 비구들이여, 큰 도둑은 힘 있는 자를 의지한다. 비구들이여, 이런 세 가지 요소를 갖춘 큰 도둑은 집을 부수고, 약탈하고, 도둑질하고, 노상 강도질을 한다.
이처럼 비구들이여, 세 가지 요소를 갖춘 악한 비구는 자신을 파 엎고 파멸시킨다. 그는 결점이 있고, 지자들의 비난을 받으며 많은 악덕(惡德)을 쌓는다. 어떤 세 가지인가? 여기 비구들이여, 악한 비구는 안정되지 못한 것을 의지하고, 들고나기 어려운 것을 의지하고, 힘 있는 자를 의지한다.
어떻게, 비구들이여, 악한 비구는 평탄하지 않은 곳을 의지하는가? 여기, 비구들이여, 악한 비구는 안정되지 못한 몸의 행위를 갖추고, 안정되지 못한 말의 행위를 갖추고, 안정되지 못한 의(意)의 행위를 갖춘다. 이렇게 비구들이여, 악한 비구는 평탄하지 않은 곳을 의지한다.
어떻게, 비구들이여, 악한 비구는 들고나기 어려운 것을 의지하는가? 여기, 비구들이여, 악한 비구는 삿된 견해를 가졌다. 끝을 붙잡은[치우친] 견해를 가졌다. 이렇게 비구들이여, 악한 비구는 들고나기 어려운 것을 의지한다.
어떻게, 비구들이여, 악한 비구는 힘 있는 자를 의지하는가? 여기, 비구들이여, 악한 비구는 왕이나 왕의 으뜸 신하에게 의지한다. 그는 ‘만약 누구든지 어떤 것에 대해 나에게 말한다면 이 왕들이나 왕의 으뜸 신하들이 나를 방어해 주어서 이익될 것이다.’라고 생각한다. 만약 누구든지 어떤 것에 대해 그에게 말했을 때 이 왕들이나 왕의 으뜸 신하들이 나를 방어해 주어서 이익을 위해 말한다. 이렇게 비구들이여, 악한 비구는 힘 있는 자를 의지한다. 비구들이여, 이런 세 가지 요소를 갖춘 악한 비구는 자신을 파 엎고 파멸시킨다. 그는 결점이 있고, 지자들의 비난을 받으며 많은 악덕(惡德)을 쌓는다.