홈
> 앙굿따라 니까야1~4모음 > cara
6. sokhummasuttaṃ (AN 4.16-뛰어남 경)
2. caravaggo, 6. sokhummasuttaṃ (AN 4.16-뛰어남 경)
16. “cattārimāni, bhikkhave, sokhummāni. katamāni cattāri? idha, bhikkhave, bhikkhu rūpasokhummena samannāgato hoti paramena; tena ca rūpasokhummena aññaṃ rūpasokhummaṃ uttaritaraṃ vā paṇītataraṃ vā na samanupassati; tena ca rūpasokhummena aññaṃ rūpasokhummaṃ uttaritaraṃ vā paṇītataraṃ vā na pattheti. vedanāsokhummena samannāgato hoti paramena; tena ca vedanāsokhummena aññaṃ vedanāsokhummaṃ uttaritaraṃ vā paṇītataraṃ vā na samanupassati; tena ca vedanāsokhummena aññaṃ vedanāsokhummaṃ uttaritaraṃ vā paṇītataraṃ vā na pattheti. saññāsokhummena samannāgato hoti paramena; tena ca saññāsokhummena aññaṃ saññāsokhummaṃ uttaritaraṃ vā paṇītataraṃ vā na samanupassati; tena ca saññāsokhummena aññaṃ saññāsokhummaṃ uttaritaraṃ vā paṇītataraṃ vā na pattheti. saṅkhārasokhummena samannāgato hoti paramena; tena ca saṅkhārasokhummena aññaṃ saṅkhārasokhummaṃ uttaritaraṃ vā paṇītataraṃ vā na samanupassati; tena ca saṅkhārasokhummena aññaṃ saṅkhārasokhummaṃ uttaritaraṃ vā paṇītataraṃ vā na pattheti. imāni kho, bhikkhave, cattāri sokhummānī”ti.
비구들이여, 이런 네 가지 뛰어남이 있다. 어떤 네 가지인가? 여기 비구들이여, 비구는 색(色)에 대한 최상의 뛰어남을 갖춘다. 그리고 그 색의 뛰어남보다 더 높고 더 뛰어난 다른 색의 뛰어남을 보지 못하고, 그 색의 뛰어남보다 더 높고 더 뛰어난 다른 색의 뛰어남을 기대하지 않는다. 수(受)에 대한 최상의 뛰어남을 갖춘다. 그리고 그 수의 뛰어남보다 더 높고 더 뛰어난 다른 수의 뛰어남을 보지 못하고, 그 수의 뛰어남보다 더 높고 더 뛰어난 다른 수의 뛰어남을 기대하지 않는다. 상(想)에 대한 최상의 뛰어남을 갖춘다. 그리고 그 상의 뛰어남보다 더 높고 더 뛰어난 다른 상의 뛰어남을 보지 못하고, 그 상의 뛰어남보다 더 높고 더 뛰어난 다른 상의 뛰어남을 기대하지 않는다. 행(行)에 대한 최상의 뛰어남을 갖춘다. 그리고 그 행의 뛰어남보다 더 높고 더 뛰어난 다른 행의 뛰어남을 보지 못하고, 그 행의 뛰어남보다 더 높고 더 뛰어난 다른 행의 뛰어남을 기대하지 않는다.
“rūpasokhummataṃ ñatvā, vedanānañca sambhavaṃ.
saññā yato samudeti, atthaṃ gacchati yattha ca.
saṅkhāre parato ñatvā, dukkhato no ca attato.
saññā yato samudeti, atthaṃ gacchati yattha ca.
saṅkhāre parato ñatvā, dukkhato no ca attato.
색(色)의 성질에 대해 뛰어남과 수(受)의 생겨남과
상(想)이 어떻게 자라나고, 어디에서 줄어드는지 알고,
행(行)들을 남으로부터, 고(苦)로부터, 아(我)가 아님으로부터 알아서
“sa ve sammaddaso bhikkhu, santo santipade rato.
dhāreti antimaṃ dehaṃ, jetvā māraṃ savāhinin”ti. chaṭṭhaṃ.
dhāreti antimaṃ dehaṃ, jetvā māraṃ savāhinin”ti. chaṭṭhaṃ.
진정 바르게 보는 그 비구, 평화롭고, 평화로운 경지를 좋아하는 그 비구는
마라와 그의 군대를 물리치고 마지막 몸을 갖는다.
Comments
대원행
2023.10.26 21:14
http://www.nikaya.kr/bbs/board.php?bo_table=happy02_12&wr_id=232 참조 (앙굿따라 니까야 관통 법회 4-(16-20)[네 가지 뛰어남 & 방향 아닌 곳으로 감 ㅡ 인사관리 기준])