홈
> 앙굿따라 니까야1~4모음 > uruvela
6. kuhasuttaṃ (AN 4.26-정직하지 않음 경)
3. uruvelavaggo, 6. kuhasuttaṃ (AN 4.26-정직하지 않음 경)
26. “ye te, bhikkhave, bhikkhū kuhā thaddhā lapā siṅgī unnaḷā asamāhitā, na me te, bhikkhave, bhikkhū māmakā. apagatā ca te, bhikkhave, bhikkhū imasmā dhammavinayā, na ca te imasmiṃ dhammavinaye vuddhiṃ viruḷhiṃ vepullaṃ āpajjanti. ye ca kho te, bhikkhave, bhikkhū nikkuhā nillapā dhīrā atthaddhā susamāhitā, te kho me, bhikkhave, bhikkhū māmakā. anapagatā ca te, bhikkhave, bhikkhū imasmā dhammavinayā. te ca imasmiṃ dhammavinaye vuddhiṃ viruḷhiṃ vepullaṃ āpajjantī”ti.
비구들이여, 정직하지 않고, 부드럽지 않고, 수다스럽고, 모났고, 겸손하지 않고, 침착하지 않은 비구는, 비구들이여, 나에게 사랑스럽지 않다(나의 가르침에 전념하지 못한다). 비구들이여, 그 비구들은 이 법과 율에서 떠나지 이 법과 율에서 자라고 늘어나고 풍성하게 되지 못한다. 비구들이여, 정직하고, 수다스럽지 않고, 지혜롭고, 부드럽고, 침착한 비구들은, 비구들이여, 나에게 사랑스럽다(나의 가르침에 전념한다). 그 비구들은 이 법과 율에서 떠나지 않고 이 법과 율에서 자라고 늘어나고 풍성하게 된다
“kuhā thaddhā lapā siṅgī, unnaḷā asamāhitā.
na te dhamme virūhanti, sammāsambuddhadesite.
na te dhamme virūhanti, sammāsambuddhadesite.
정직하지 않고, 부드럽지 않고, 수다스럽고, 모났고, 겸손하지 않고, 침착하지 않은 사람들. 그들은 정등각에 의해 선언된 법에서 늘어나지 않는다.
“nikkuhā nillapā dhīrā, atthaddhā susamāhitā.
te ve dhamme virūhanti, sammāsambuddhadesite”ti. chaṭṭhaṃ.
te ve dhamme virūhanti, sammāsambuddhadesite”ti. chaṭṭhaṃ.
정직하고, 수다스럽지 않고, 지혜롭고, 부드럽고, 침착한 사람들.
그들은 정등각에 의해 선언된 법에서 늘어난다.
Comments
대원행
2023.10.30 22:47
http://www.nikaya.kr/bbs/board.php?bo_table=happy02_12&wr_id=239 참조 (앙굿따라 니까야 관통 법회 4 ― (25-30)[범행의 목적-부처님이 사랑하는 자-만족-계보-법의 걸음]