1. saṃyojanasuttaṃ (AN 4.131-족쇄 경)
4. puggalavaggo, 1. saṃyojanasuttaṃ (AN 4.131-족쇄 경)
비구들이여, 세상에는 이런 네 부류의 사람들이 존재한다. 어떤 네 부류인가? 여기 비구들이여, 어떤 사람에게 낮은 단계의 족쇄들이 버려지지 않았고, 태어남을 얻게 하는 족쇄들도 버려지지 않았고, 존재를 얻게 하는 족쇄들도 버려지지 않았다.
• upapattipaṭilābhiyāni saṃyojanāni(태어남을 얻게 하는 족쇄들)과 bhavapaṭilābhiyāni saṃyojanāni(존재를 얻게 하는 족쇄들)은 이 경에만 나타남
여기 비구들이여, 어떤 사람에게 낮은 단계의 족쇄들은 버려졌지만, 태어남을 얻게 하는 족쇄들은 버려지지 않았고, 존재를 얻게 하는 족쇄들도 버려지지 않았다.
여기 비구들이여, 어떤 사람에게 낮은 단계의 족쇄들이 버려지고, 태어남을 얻게 하는 족쇄들도 버려졌지만, 존재를 얻게 하는 족쇄들은 버려지지 않았다.
여기 비구들이여, 어떤 사람에게 낮은 단계의 족쇄들도 버려지고, 태어남을 얻게 하는 족쇄들도 버려지고, 존재를 얻게 하는 족쇄들도 버려졌다.
비구들이여, 어떤 사람에게 낮은 단계의 족쇄들이 버려지지 않았고, 태어남을 얻게 하는 족쇄들도 버려지지 않았고, 존재를 얻게 하는 족쇄들도 버려지지 않았는가? 일래자(一來者)인 이 사람에게, 비구들이여, 낮은 단계의 족쇄들이 버려지지 않았고, 태어남을 얻게 하는 족쇄들도 버려지지 않았고, 존재를 얻게 하는 족쇄들도 버려지지 않았다.
비구들이여, 비구들이여, 어떤 사람에게 낮은 단계의 족쇄들은 버려졌지만, 태어남을 얻게 하는 족쇄들은 버려지지 않았고, 존재를 얻게 하는 족쇄들도 버려지지 않았는가? 높은 흐름에 든 자, 색구경천(色究竟天)에 태어나는 자인 이 사람에게, 비구들이여, 낮은 단계의 족쇄들은 버려졌지만, 태어남을 얻게 하는 족쇄(*)들은 버려지지 않았고, 존재를 얻게 하는 족쇄들도 버려지지 않았다.
비구들이여, 어떤 사람에게 낮은 단계의 족쇄들이 버려지고, 태어남을 얻게 하는 족쇄들도 버려졌지만, 존재를 얻게 하는 족쇄들은 버려지지 않았는가? 중반에 완전히 열반하는 자인 이 사람에게, 비구들이여, 낮은 단계의 족쇄들이 버려지고, 태어남을 얻게 하는 족쇄들도 버려졌지만, 존재를 얻게 하는 족쇄들은 버려지지 않았다.
비구들이여, 어떤 사람에게 낮은 단계의 족쇄들도 버려지고, 태어남을 얻게 하는 족쇄들도 버려지고, 존재를 얻게 하는 족쇄들도 버려졌는가? 아라한인 이 사람에게, 비구들이여, 낮은 단계의 족쇄들도 버려지고, 태어남을 얻게 하는 족쇄들도 버려지고, 존재를 얻게 하는 족쇄들도 버려졌다. 비구들이여, 세상에는 이런 네 부류의 사람들이 존재한다.
[bhikkhu bodhi의 해설]
In Pāli, the three kinds of fetters are, respectively: orambhāgiyāni saṃyojanāni, upapattipaṭilābhiyāni saṃyojanāni, bhavapaṭilābhiyāni saṃyojanāni. Mp distinguishes the last two thus: the “fetters for obtaining rebirth” are those by which one obtains the next rebirth (yehi anantarā upapattiṃ paṭilabhati); the “fetters for obtaining existence” are the conditions for obtaining rebirth-existence (upapattibhavassa paṭilābhāya paccayāni). Apparently the difference, from the commentary’s point of view, is that the former bind one only to the immediately following rebirth while the latter bind one to successive rebirths. But see note 829 below for an alternative interpretation.
[tānissaro bhikkhu의 번역]
There is the case where, in a certain individual, the lower fetters are unabandoned, the fetters for gaining a spontaneous reappearance are unabandoned, the fetters for gaining a becoming are unabandoned.