홈
> 앙굿따라 니까야5~11모음 > kimila
[길게 끄는 독경의 문제] 9. gītassarasuttaṃ (AN 5.209-노랫소리 경)
(21) 1. kimilavaggo, 9. gītassarasuttaṃ (AN 5.209-노랫소리 경)
209. “pañcime, bhikkhave, ādīnavā āyatakena gītassarena dhammaṃ bhaṇantassa. katame pañca? attanāpi tasmiṃ sare sārajjati, parepi tasmiṃ sare sārajjanti, gahapatikāpi ujjhāyanti — ‘yatheva mayaṃ gāyāma, evamevaṃ kho samaṇā sakyaputtiyā gāyantī’ti, sarakuttimpi nikāmayamānassa samādhissa bhaṅgo hoti, pacchimā janatā diṭṭhānugatiṃ āpajjati. ime kho, bhikkhave, pañca ādīnavā āyatakena gītassarena dhammaṃ bhaṇantassā”ti. navamaṃ.
• āyataka (adj.) [= āyata]
1. long. extended, prolonged, kept up, lasting
2. sudden, abrupt,
• gītassarena : gīta-s-sarena
gīta: sung; recited. (pp. of gāyati)
sara: 1. an arrow; 2. a sound; 3. a vowel; 4. a lake; 5. a kind of reed. (m.)
• bhaṇanta: speaking; telling; preaching. (pr.p. of bhaṇati)
비구들이여, 긴 노래 소리에 의해 법을 말하는 자에게 다섯 가지 위험이 있다. 무엇이 다섯인가? 스스로도 그 소리에 대해 탐닉하고, 남들도 그 소리에 대해 탐닉한다. 장자들도 ‘우리가 노래하듯이 고따마의 아들인 사문들도 노래를 한다.’라고 짜증을 낸다. 노래와의 어울림을 갈망하는 자에게 삼매가 깨어진다. 후대의 사람들이 견해를 뒤따른다. 비구들이여, 긴 노래 소리에 의해 법을 말하는 자에게 이런 다섯 가지 위험이 있다.
Comments
보인
2019.12.12 21:49
감사합니다.