홈
> 앙굿따라 니까야5~11모음 > āhuneyya
6. dutiyāajānīyasuttaṃ (AN 6.6-좋은 품종 경2)
1. āhuneyyavaggo, 6. dutiyāajānīyasuttaṃ (AN 6.6-좋은 품종 경2)
6. “chahi, bhikkhave, aṅgehi samannāgato rañño bhadro assājānīyo rājāraho hoti rājabhoggo, rañño aṅgantveva saṅkhaṃ gacchati. katamehi chahi? idha, bhikkhave, rañño bhadro assājānīyo khamo hoti rūpānaṃ, khamo saddānaṃ, khamo gandhānaṃ, khamo rasānaṃ, khamo phoṭṭhabbānaṃ, balasampanno ca hoti. imehi kho, bhikkhave, chahi aṅgehi samannāgato rañño bhadro assājānīyo rājāraho hoti rājabhoggo, rañño aṅgantveva saṅkhaṃ gacchati.
비구들이여, 여섯 가지 요소를 갖춘 왕의 당당한 좋은 품종의 말은 왕을 위한 자격이 있고, 왕에게 쓰일 만하고, 왕의 수족이라는 이름을 얻는다. 어떤 여섯 가지인가? 여기, 비구들이여, 왕의 당당한 좋은 품종의 말은 색(色)들을 참고, 성(聲)들을 참고, 향(香)들을 참고, 미(味)들을 참고, 촉(觸)들을 참고, 힘을 갖추었다. 비구들이여, 이런 여섯 가지 요소를 갖춘 왕의 당당한 좋은 품종의 말은 왕을 위한 자격이 있고, 왕에게 쓰일 만하고, 왕의 수족이라는 이름을 얻는다.
“evamevaṃ kho, bhikkhave, chahi dhammehi samannāgato bhikkhu āhuneyyo ... pe ... anuttaraṃ puññakkhettaṃ lokassa. katamehi chahi? idha, bhikkhave, bhikkhu khamo hoti rūpānaṃ ... pe ... khamo dhammānaṃ. imehi kho, bhikkhave, chahi dhammehi samannāgato bhikkhu āhuneyyo hoti ... pe ... anuttaraṃ puññakkhettaṃ lokassā”ti. chaṭṭhaṃ.
이처럼, 비구들이여, 여섯 가지 법들을 갖춘 비구는 공양받을만하고, 환영받을만하고, 보시받을만하고, 합장 받을만하며, 이 세상의 위없는 복전(福田)이다. 어떤 여섯 가지인가? 여기, 비구들이여, 비구는 색(色)들을 참고, 성(聲)들을 참고, 향(香)들을 참고, 미(味)들을 참고, 촉(觸)들을 참고, 법(法)들을 참는다. 비구들이여, 이런 여섯 가지 법들을 갖춘 비구는 공양받을만하고, 환영받을만하고, 보시받을만하고, 합장 받을만하며, 이 세상의 위없는 복전(福田)이다.