홈
> 앙굿따라 니까야5~11모음 > devatā
11. dārukkhandhasuttaṃ (AN 6.41-나무더미 경)
4. devatāvaggo, 11. dārukkhandhasuttaṃ (AN 6.41-나무더미 경)
41. evaṃ me sutaṃ — ekaṃ samayaṃ āyasmā sāriputto rājagahe viharati gijjhakūṭe pabbate. atha kho āyasmā sāriputto pubbaṇhasamayaṃ nivāsetvā pattacīvaramādāya sambahulehi bhikkhūhi saddhiṃ gijjhakūṭā pabbatā orohanto addasa aññatarasmiṃ padese mahantaṃ dārukkhandhaṃ. disvā bhikkhū āmantesi — “passatha no, āvuso, tumhe amuṃ mahantaṃ dārukkhandhan”ti? “evamāvuso”ti.
이렇게 나는 들었다. ㅡ 한때 사리뿟따 존자는 라자가하에서 독수리봉 산에 머물렀다. 그때 오전에 옷차림을 바르게 하고 발우와 가사를 지니고 비구들과 함께 독수리봉 산으로부터 내려오던 사리뿟따 존자는 어떤 지역에 큰 나무더미를 보았다. 본 뒤에 비구들에게 “도반들이여, 그대들은 이 큰 나무더미를 봅니까?”라고 말했다. “그렇습니다, 도반이여.”
“ākaṅkhamāno, āvuso, bhikkhu iddhimā cetovasippatto amuṃ dārukkhandhaṃ pathavītveva adhimucceyya. taṃ kissa hetu? atthi, āvuso, amumhi dārukkhandhe pathavīdhātu, yaṃ nissāya bhikkhu iddhimā cetovasippatto amuṃ dārukkhandhaṃ pathavītveva adhimucceyya. ākaṅkhamāno, āvuso, bhikkhu iddhimā cetovasippatto amuṃ dārukkhandhaṃ āpotveva adhimucceyya ... pe ... tejotveva adhimucceyya... vāyotveva adhimucceyya... subhantveva adhimucceyya... asubhantveva adhimucceyya. taṃ kissa hetu? atthi, āvuso, amumhi dārukkhandhe asubhadhātu, yaṃ nissāya bhikkhu iddhimā cetovasippatto amuṃ dārukkhandhaṃ asubhantveva adhimucceyyā””ti. ekādasamaṃ.
“도반들이여, 신통이 있고 심(心)의 힘을 성취한 비구는 바라기만 하면 이런 나무더미를 단지 땅이라고 결정할 수 있습니다. 그 원인은 무엇입니까? 도반들이여, 이런 나무더미에는 땅의 요소가 있습니다. 그것에 의해서 신통이 있고 심(心)의 힘을 성취한 비구는 이런 나무더미를 단지 땅이라고 결정할 수 있습니다. 도반들이여, 신통이 있고 심(心)의 힘을 성취한 비구는 바라기만 하면 이런 나무더미를 단지 물이라고 결정할 수 있습니다. … 단지 불이라고 결정할 수 있습니다. … 단지 바람이라고 결정할 수 있습니다. 단지 정(淨)이라고 결정할 수 있습니다. … 단지 부정(不淨)이라고 결정할 수 있습니다. 그 원인은 무엇입니까? 도반들이여, 이런 나무더미에는 부정(不淨)의 요소가 있습니다. 그것에 의해서 신통이 있고 심(心)의 힘을 성취한 비구는 이런 나무더미를 단지 부정(不淨)이라고 결정할 수 있습니다.”