홈
> 앙굿따라 니까야5~11모음 > devatā
7. paṭhamapaṭisambhidāsuttaṃ (AN 7.38-무애해(無礙解) 경1)
4. devatāvaggo, 7. paṭhamapaṭisambhidāsuttaṃ (AN 7.38-무애해(無礙解) 경1)
38. “sattahi, bhikkhave, dhammehi samannāgato bhikkhu nacirasseva catasso paṭisambhidā sayaṃ abhiññā sacchikatvā upasampajja vihareyya. katamehi sattahi? idha, bhikkhave, bhikkhu ‘idaṃ me cetaso līnattan’ti yathābhūtaṃ pajānāti; ajjhattaṃ saṃkhittaṃ vā cittaṃ ‘ajjhattaṃ me saṃkhittaṃ cittan’ti yathābhūtaṃ pajānāti; bahiddhā vikkhittaṃ vā cittaṃ ‘bahiddhā me vikkhittaṃ cittan’ti yathābhūtaṃ pajānāti; tassa viditā vedanā uppajjanti, viditā upaṭṭhahanti, viditā abbhatthaṃ gacchanti; viditā saññā uppajjanti, viditā upaṭṭhahanti, viditā abbhatthaṃ gacchanti; viditā vitakkā uppajjanti, viditā upaṭṭhahanti, viditā abbhatthaṃ gacchanti; sappāyāsappāyesu kho panassa dhammesu hīnappaṇītesu kaṇhasukkasappatibhāgesu nimittaṃ suggahitaṃ hoti sumanasikataṃ sūpadhāritaṃ suppaṭividdhaṃ paññāya. imehi kho, bhikkhave, sattahi dhammehi samannāgato bhikkhu nacirasseva catasso paṭisambhidā sayaṃ abhiññā sacchikatvā upasampajja vihareyyā”ti. sattamaṃ.
일곱 가지 법을 갖춘 비구는 오래지 않아 사무애해(四無礙解)를 스스로 실답게 안 뒤에 실현하고 성취하여 머물 것이다. 어떤 일곱 가지인가? 여기, 비구들이여, 비구는 ‘이것이 나에게 심(心)의 태만이다.’라고 있는 그대로 분명히 안다. 안으로 수축된 심(心)을 ‘나의 심(心)은 안으로 수축되었다.’라고 있는 그대로 분명히 안다. 밖으로 흩어진 심(心)을 ‘나의 심(心)은 밖으로 흩어졌다.’라고 있는 그대로 분명히 안다. 그에게 수(受)는 보이는 것이 생기고, 보이는 것이 현재하고, 보이는 것이 없어진다. 상(想)은 보이는 것이 생기고, 보이는 것이 현재하고, 보이는 것이 없어진다. 위딱까는 보이는 것이 생기고, 보이는 것이 현재하고, 보이는 것이 없어진다. 그리고 유익하거나 무익한 법들에 대해, 저열하거나 뛰어난 법들에 대해, 나쁘거나 좋은 부분을 가진 법들에 대해 상(相)을 잘 붙잡고, 잘 작의하고, 잘 고찰하고, 지혜로써 잘 꿰뚫는다. 비구들이여, 이런 일곱 가지 법을 갖춘 비구는 오래지 않아 사무애해(四無礙解)를 스스로 실답게 안 뒤에 실현하고 성취하여 머물 것이다.
Comments
대원행
2023.08.18 21:15
http://www.nikaya.kr/bbs/board.php?bo_table=happy02_13&wr_id=365 참조 (초기불교 백일법문(독송 및 개론) - (6-9)satisuttaṃ (SN 47.35-사띠 경)[이어지는 가르침 - 3.법의 위빳사나]
보인
2023.08.23 11:52
감사합니다.