8. sappurisasuttaṃ (AN 8.38-고결한 사람 경)
4. dānavaggo, 8. sappurisasuttaṃ (AN 8.38-고결한 사람 경)
비구들이여, 고결한 사람은 많은 사람의 번영과 이익과 행복을 위하여 가문에 태어난다. ㅡ 어머니와 아버지의 번영과 이익과 행복을 위하여 태어나고, 자식과 아내의 번영과 이익과 행복을 위하여 태어나고, 하인이나 직원이나 일하는 사람의 번영과 이익과 행복을 위하여 태어나고, 친구와 사람들의 번영과 이익과 행복을 위하여 태어나고, 돌아가신 분들의 번영과 이익과 행복을 위하여 태어나고, 왕의 번영과 이익과 행복을 위하여 태어나고, 신들이 번영과 이익과 행복을 위하여 태어나고, 사문-바라문들의 번영과 이익과 행복을 위하여 태어난다.
예를 들면, 비구들이여, 큰 비는 많은 사람의 번영과 이익과 행복을 위하여 모든 곡식을 익게 한다. 이처럼, 비구들이여, 고결한 사람은 많은 사람의 번영과 이익과 행복을 위하여 가문에 태어난다. ㅡ 어머니와 아버지의 번영과 이익과 행복을 위하여 태어나고, 자식과 아내의 번영과 이익과 행복을 위하여 태어나고, 하인이나 직원이나 일하는 사람의 번영과 이익과 행복을 위하여 태어나고, 친구와 사람들의 번영과 이익과 행복을 위하여 태어나고, 돌아가신 분들의 번영과 이익과 행복을 위하여 태어나고, 왕의 번영과 이익과 행복을 위하여 태어나고, 신들이 번영과 이익과 행복을 위하여 태어나고, 사문-바라문들의 번영과 이익과 행복을 위하여 태어난다.
“bahūnaṃ vata atthāya, sappañño gharamāvasaṃ.
mātaraṃ pitaraṃ pubbe, rattindivamatandito.
“pūjeti sahadhammena, pubbekatamanussaraṃ.
anāgāre pabbajite, apace brahmacārayo.
“niviṭṭhasaddho pūjeti, ñatvā dhamme ca pesalo.
rañño hito devahito, ñātīnaṃ sakhinaṃ hito.
“sabbesaṃ so hito hoti, saddhamme suppatiṭṭhito.
vineyya maccheramalaṃ, sa lokaṃ bhajate sivan”ti. aṭṭhamaṃ.