11. rāhulasuttaṃ (KN 5.23-라훌라 경)
2. cūḷavaggo, 11. rāhulasuttaṃ (KN 5.23-라훌라 경)
337.
“kacci abhiṇhasaṃvāsā, nāvajānāsi paṇḍitaṃ.
ukkādhāro manussānaṃ, kacci apacito tayā”.
늘 함께 살기 때문에 현명한 사람을 얕보지는 않는가?
사람들을 위해 횃불을 든 사람을 그대는 존경하고 있는가?
338.
“nāhaṃ abhiṇhasaṃvāsā, avajānāmi paṇḍitaṃ.
ukkādhāro manussānaṃ, niccaṃ apacito mayā”.
저는 늘 함께 살기 때문에 현명한 사람을 얕보지 않습니다.
사람들을 위해 횃불을 든 사람을 저는 항상 존경하고 있습니다.
339.
“pañca kāmaguṇe hitvā, piyarūpe manorame.
saddhāya gharā nikkhamma, dukkhassantakaro bhava.
사랑스럽고 마음에 드는 다섯 가지 소유의 사유에 묶인 것을 버림에 의해,
믿음으로 집을 떠남에 의해, 괴로움의 끝을 만들어야 한다.
340.
“mitte bhajassu kalyāṇe, pantañca sayanāsanaṃ.
vivittaṃ appanigghosaṃ, mattaññū hohi bhojane.
좋은 친구와 교제하고, 외딴 거처, 격리된 곳에서 홀로 머물고,
음식의 적당량을 알아야 한다.
341.
“cīvare piṇḍapāte ca, paccaye sayanāsane.
etesu taṇhaṃ mākāsi, mā lokaṃ punarāgami.
가사와 탁발 음식과 거처를 조건으로 애(愛)를 만들지 않아야 한다.
세상으로 다시 돌아오지 않아야 한다.
342.
“saṃvuto pātimokkhasmiṃ, indriyesu ca pañcasu.
sati kāyagatātyatthu, nibbidābahulo bhava.
계목(戒目)으로 단속하고, 다섯 가지 기능을 단속하는 그대는
몸에 속한 사띠를 갖추어야 한다. 충분히 염오하는 자가 되어야 한다.
343.
“nimittaṃ parivajjehi, subhaṃ rāgūpasañhitaṃ.
asubhāya cittaṃ bhāvehi, ekaggaṃ susamāhitaṃ.
탐(貪)으로 이끄는 정상(淨想)을 피해야 한다.
부정(不淨)을 위해 심(心)을 집중하여 삼매를 잘 닦아야 한다.
344.
“animittañca bhāvehi, mānānusayamujjaha.
tato mānābhisamayā, upasanto carissatī”ti.
무상(無相)을 닦아야 하고, 자기화의 잠재성향을 포기해야 한다.
그런 자기화의 관통으로부터 가라앉은 자가 되어 살아갈 것이다.
itthaṃ sudaṃ bhagavā āyasmantaṃ rāhulaṃ imāhi gāthāhi abhiṇhaṃ ovadatīti.
이렇게 하여 세존은 이 게송으로 라훌라 존자를 반복하여 가르쳤다.
rāhulasuttaṃ ekādasamaṃ niṭṭhitaṃ.
열한 번째 라훌라 경이 끝났다.