sabhiyasuttaṃ (KN 5.32-사비야 경) 518-522 비구-침착한 자(sorato)-길든 자(danta)-부처
518. “kiṃ pattinamāhu bhikkhunaṃ, (iti sabhiyo)
sorataṃ kena kathañca dantamāhu.
buddhoti kathaṃ pavuccati,
puṭṭho me bhagavā byākarohi”.
(사비요) 무엇을 얻으면 비구라고 부릅니까?
무엇 때문에, 어떻게 침착한 자, 길든 자라고 불립니까?
어떻게 부처라고 불립니까?
질문받은 세존께서 저에게 설명해 주십시오.
519. “pajjena katena attanā, (sabhiyāti bhagavā)
parinibbānagato vitiṇṇakaṅkho.
vibhavañca bhavañca vippahāya,
vusitavā khīṇapunabbhavo sa bhikkhu.
(‘사비야여’라고 세존이 말함) 스스로 길을 걸어서
완전히 꺼짐을 얻고, 의심을 건넌 사람
존재와 존재에서 벗어남을 완전히 버리고
다시 존재가 됨이 다한 완성된 사람. 그가 비구이다.
520.
“sabbattha upekkhako satimā, na so hiṃsati kañci sabbaloke.
tiṇṇo samaṇo anāvilo, ussadā yassa na santi sorato so.
어디에서나 평정을 유지하고 사띠를 가진 사람, 그는 온 세상에서 누구도 해치지 않는다. 건너서 평온한 사문, 무성함이 없는 그가 침착한 자이다.
521.
“yassindriyāni bhāvitāni, ajjhattaṃ bahiddhā ca sabbaloke.
nibbijjha imaṃ parañca lokaṃ, kālaṃ kaṅkhati bhāvito sa danto.
온 세상에서 안과 밖으로 기능들을 닦은 사람
닦아서 이 세상과 저세상을 관통한 뒤에 (죽음의) 때를 기다리는 사람. 그가 길든 자이다.
522.
“kappāni viceyya kevalāni, saṃsāraṃ dubhayaṃ cutūpapātaṃ.
vigatarajamanaṅgaṇaṃ visuddhaṃ, pattaṃ jātikhayaṃ tamāhu buddhan”ti.
kappa: 1. a world cycle; an aeon; 2. thought. (adj.), suitable; proper; resembling. (in cpds.). (m.) ①나누어진. 잘라진. ②베다 시대의 의례. ③적당한. 알맞은. 실행 가능한. 사용방법. 실천수행. 적당한 계율. 규칙의 실천. ④정신적인 창조. 사고. 상상. ⑤분야. 품(品). 장(章). ⑥장시간. 시간. 겁(劫). 우주기
viceyya [vicinati의 abs.]
vicinati (˚cināti) [vi+cināti] 1. to investigate, examine, discriminate 2. to look for, to seek, to linger to choose
kevala: lonely; unmixed; whole; entire. (adj.)
완전하게 나누어진 것들(*)을 판별했기 때문에 티끌이 없고 오염이 없는 청정으로
죽음과 다시 태어남의 양면으로 구성된 윤회에서 태어남의 부서짐을 성취한 사람.
사람들은 그를 부처라고 말한다.
(*)중생들의 삶의 영역인 ①세상과 벗어나서 실현되는 ②열반은 완전하게 나눠진 것들이라고 해석하였음