8. sahassavaggo (KN 2.8-천(千) 품)
8. sahassavaggo (KN 2.8-천(千) 품)
100.
sahassamapi ce vācā, anatthapadasaṃhitā.
ekaṃ atthapadaṃ seyyo, yaṃ sutvā upasammati.
천 마디의 말이라도 불익(不益)으로 이끄는 구절이라면
듣고서 고요해지는, 이익되는 한 구절이 더 낫다.
101.
sahassamapi ce gāthā, anatthapadasaṃhitā.
ekaṃ gāthāpadaṃ seyyo, yaṃ sutvā upasammati.
천 개의 게송이라도 불익으로 이끄는 구절이라면
듣고서 고요해지는, 게송 한 구절이 더 낫다.
102.
yo ca gāthā sataṃ bhāse, anatthapadasaṃhitā.
ekaṃ dhammapadaṃ seyyo, yaṃ sutvā upasammati.
백 개의 게송을 말할지라도 이익되지 않음으로 이끄는 구절이라면
듣고서 고요해지는, 법의 구절 하나가 더 낫다.
103.
yo sahassaṃ sahassena, saṅgāme mānuse jine.
ekañca jeyyamattānaṃ, sa ve saṅgāmajuttamo.
어떤 사람이 백만의 전투에서 사람들을 이길 수 있다 해도
자기 한 사람을 이길 수 있다면 참으로 그가 전투에서 최고의 승리자이다.
104.
attā have jitaṃ seyyo, yā cāyaṃ itarā pajā.
attadantassa posassa, niccaṃ saññatacārino.
자신을 길들이고 항상 단속하며 행하는 사람에게는
다른 사람을 이기는 것보다 자신을 이기는 것이 더 낫다.
105.
neva devo na gandhabbo, na māro saha brahmunā.
jitaṃ apajitaṃ kayirā, tathārūpassa jantuno.
신도 간답바도 범천과 함께하는 마라도
이런 존재의 승리를 패배로 만들 수 없다.
106.
māse māse sahassena, yo yajetha sataṃ samaṃ.
ekañca bhāvitattānaṃ, muhuttamapi pūjaye.
sāyeva pūjanā seyyo, yañce vassasataṃ hutaṃ.
어떤 사람이 달마다 천의 재물로 백 년 동안 제사를 지낸다 해도
어떤 사람이 백 년 동안 희생제를 지낸다 해도
어떤 사람이 수행된 사람에게 한순간이라도 예배한다면, 예배하는 그가 낫다.
107.
yo ca vassasataṃ jantu, aggiṃ paricare vane.
ekañca bhāvitattānaṃ, muhuttamapi pūjaye.
sāyeva pūjanā seyyo, yañce vassasataṃ hutaṃ.
어떤 사람이 백 년 동안 숲에서 불을 섬기더라도
어떤 사람이 백 년 동안 희생제를 지낸다 해도
어떤 사람이 수행된 사람에게 한순간이라도 예배한다면, 예배하는 그가 낫다.
108.
yaṃ kiñci yiṭṭhaṃ va hutaṃ va loke, saṃvaccharaṃ yajetha puññapekkho.
sabbampi taṃ na catubhāgameti, abhivādanā ujjugatesu seyyo.
올곧음을 얻은 사람에게 예배하는 것이 더 낫다.
세상에서 공덕을 바라는 사람이 일 년 동안 어떤 제사나 희생제를 지내더라도
거기서 얻는 모든 것이 올곧은 사람들에게 예배하는 것의 사분의 일에도 미치지 못한다.
109.
abhivādanasīlissa, niccaṃ vuḍḍhāpacāyino.
cattāro dhammā vaḍḍhanti, āyu vaṇṇo sukhaṃ balaṃ.
예경 하는 성품을 지녀 항상 어른을 존경하는 자에게
수명과 용모와 행복과 힘의 네 가지 법이 늘어난다.
110.
yo ca vassasataṃ jīve, dussīlo asamāhito.
ekāhaṃ jīvitaṃ seyyo, sīlavantassa jhāyino.
어떤 사람은 백 년 동안 살면서 계를 경시하고 삼매를 닦지 않는다.
계를 중시하는 사람, 선(禪)을 하는 사람의 하루의 삶이 더 낫다.
111.
yo ca vassasataṃ jīve, duppañño asamāhito.
ekāhaṃ jīvitaṃ seyyo, paññavantassa jhāyino.
어떤 사람은 백 년 동안 살면서 어리석고 삼매를 닦지 않는다.
지혜를 가진 사람, 선(禪)을 하는 사람의 하루의 삶이 더 낫다.
112.
yo ca vassasataṃ jīve, kusīto hīnavīriyo.
ekāhaṃ jīvitaṃ seyyo, vīriyamārabhato daḷhaṃ.
어떤 사람은 백 년 동안 살면서 게으르고 열심히 노력하지 않는다.
열심히 노력하여 확고한 사람의 하루의 삶이 더 낫다.
113.
yo ca vassasataṃ jīve, apassaṃ udayabbayaṃ.
ekāhaṃ jīvitaṃ seyyo, passato udayabbayaṃ.
어떤 사람은 백 년 동안 살면서 자라나고 무너지는 것을 보지 못한다.
자라나고 무너지는 것을 보는 사람의 하루의 삶이 더 낫다.
114.
yo ca vassasataṃ jīve, apassaṃ amataṃ padaṃ.
ekāhaṃ jīvitaṃ seyyo, passato amataṃ padaṃ.
어떤 사람은 백 년 동안 살면서 불사(不死)의 발자국을 보지 못한다.
불사(不死)의 발자국을 보는 사람의 하루의 삶이 더 낫다.
115.
yo ca vassasataṃ jīve, apassaṃ dhammamuttamaṃ.
ekāhaṃ jīvitaṃ seyyo, passato dhammamuttamaṃ.
어떤 사람은 백 년 동안 살면서 최상의 법(法)을 보지 못한다.
최상의 법(法)을 보는 사람의 하루의 삶이 더 낫다.
sahassavaggo aṭṭhamo niṭṭhito.