11. jarāvaggo (KN 2.11-늙음 품)
11. jarāvaggo (KN 2.11-늙음 품)
146.
ko nu hāso kimānando, niccaṃ pajjalite sati.
andhakārena onaddhā, padīpaṃ na gavesatha.
끊임없이 불타고 있을 때, 웃는 자는 누구고, 기뻐하는 것은 무엇인가?
어두움에 덮인 그대들은 등불을 찾지 않는다.
147.
passa cittakataṃ bimbaṃ, arukāyaṃ samussitaṃ.
āturaṃ bahusaṅkappaṃ, yassa natthi dhuvaṃ ṭhiti.
가지가지로 만들어진 인상, 많은 사유의 과정에서 병들고 부푼 상처의 무더기를 보라
그것에게 안정과 지속은 없다.
148.
parijiṇṇamidaṃ rūpaṃ, roganīḷaṃ pabhaṅguraṃ.
bhijjati pūtisandeho, maraṇantañhi jīvitaṃ.
노쇠하여 아픔을 담고 있는 불안정한 이 몸
악취가 나는 이 몸은 무너지고, 참으로 목숨은 죽음으로 끝난다.
149.
yānimāni apatthāni, alābūneva sārade.
kāpotakāni aṭṭhīni, tāni disvāna kā rati.
가을에 버려진 표주박처럼
칙칙하게 허연 이 버려진 뼈들을 본 뒤에 무슨 기쁨이 있을까?
150.
aṭṭhīnaṃ nagaraṃ kataṃ, maṃsalohitalepanaṃ.
yattha jarā ca maccu ca, māno makkho ca ohito.
늙음과 죽음이 있고, 자기화와 위선이 숨겨져 있는 도시
뼈로 지었고, 살과 피로 덧씌운 곳
151.
jīranti ve rājarathā sucittā, atho sarīrampi jaraṃ upeti.
satañca dhammo na jaraṃ upeti, santo have sabbhi pavedayanti.
잘 칠해진 왕의 마차들도 진정 색이 바랜다. 마찬가지로 몸도 늙는다. 그러나 평화로운 사람들의 법은 쇠퇴하지 않는다.
평화로운 사람들에 의해 평화로운 사람들은 참으로 전승된다.
152.
appassutāyaṃ puriso, balibaddhova jīrati.
maṃsāni tassa vaḍḍhanti, paññā tassa na vaḍḍhati.
배우지 못한 사람은 황소처럼 늙는다.
그에게 살들은 늘어나지만, 그에게 지혜는 늘어나지 않는다.
153.
anekajātisaṃsāraṃ, sandhāvissaṃ anibbisaṃ.
gahakāraṃ gavesanto, dukkhā jāti punappunaṃ.
옮겨가고 윤회하는 오랜 태어남의 과정에서 찾지 못한
집을 짓는 자를 찾는 자가 있다. 거듭되는 태어남은 괴로움이다.
154.
gahakāraka diṭṭhosi, puna gehaṃ na kāhasi.
sabbā te phāsukā bhaggā, gahakūṭaṃ visaṅkhataṃ(*).
visaṅkhāragataṃ cittaṃ, taṇhānaṃ khayamajjhagā.
(*) PTS : visaṅkhitaṃ ― destroyed, annihilated
집을 짓는 자여, 그대는 발견되었다. 그대는 다시는 집을 짓지 못한다.
그대에게 서까래는 모두 부서졌고 대들보는 유위(有爲)에서 벗어났다.
심(心)은 행(行-형성작용)에서 벗어났고, 애(愛)들의 부서짐을 얻었다.
155.
acaritvā brahmacariyaṃ, aladdhā yobbane dhanaṃ.
jiṇṇakoñcāva jhāyanti, khīṇamaccheva pallale.
범행을 실천하지도 않고, 젊어서 재물을 얻지도 못했다면
고기가 씨가 마른 작은 호수의 늙은 왜가리처럼 그들은 여윌 것이다.
156.
acaritvā brahmacariyaṃ, aladdhā yobbane dhanaṃ.
senti cāpātikhīṇāva, purāṇāni anutthunaṃ.
범행을 실천하지도 않고, 젊어서 재물을 얻지도 못했다면
부러진 화살이 놓인 것처럼, 옛일들을 애통해하며 그들은 놓여있다.
jarāvaggo ekādasamo niṭṭhito.