홈
> 쿳다까 니까야 > 24.taṇhāvaggo
taṇhāvaggo (KN 2.24-갈애 품) 345-347
24. taṇhāvaggo (KN 2.24-갈애 품) 345-347
345. na taṃ daḷhaṃ bandhanamāhu dhīrā, yadāyasaṃ dārujapabbajañca.
sārattarattā maṇikuṇḍalesu, puttesu dāresu ca yā apekkhā.
쇠로 만들어지고, 나무로 만들어지고, 매듭으로 만들어진 것은 강한 결박이 아니라고 현자들은 말한다. 보석과 귀걸이에 대한 친밀에 물든 자, 자식과 아내를 갈망하는 자.
346. etaṃ daḷhaṃ bandhanamāhu dhīrā, ohārinaṃ sithilaṃ duppamuñcaṃ.
etampi chetvāna paribbajanti, anapekkhino kāmasukhaṃ pahāya.
그것이 무겁고 느슨하고 벗어나기 어려운 강한 결박이라고 현자는 말한다.
소유의 즐거움[욕락(慾樂)]을 버린 뒤에 갈망하지 않는 자들은 그것도 끊고서 유행한다.
347. ye rāgarattānupatanti sotaṃ, sayaṃkataṃ makkaṭakova jālaṃ.
etampi chetvāna vajanti dhīrā, anapekkhino sabbadukkhaṃ pahāya.
거미가 스스로 만든 거미줄을 따라서 가듯이, 탐(貪)에 물든 자들은 흐름을 따라간다.
모든 괴로움을 버린 뒤에 갈망하지 않는 현자는 그것도 끊고서 나아간다.